ESN - As Escrituras Sagradas segundo oNome

O Verdadeiro Método para o Sustento da Sua Oholyao - Lc 21:4 (II CO 9:6-11).

Molkhim Alef 1

[I RS] MOLKHIM ALEF 1

1 Ora, o rei Dao’ud era já velho, de idade mui avançada; e por mais que o cobrissem de roupas não se aquecia.

2 Disseram-lhe, pois, os seus servos: Busque-se para o rei, meu Maoro’eh uma jovem donzela, que esteja perante o rei, e tenha cuidado dele; e durma no seu seio, para que o rei, meu Maoro’eh se aqueça.

3 Assim buscaram por todos os termos de Yaoshor’ul uma jovem formosa; e acharam Abisague, a sunamita, e a trouxeram ao rei.

4 Era a jovem sobremaneira formosa; e cuidava do rei, e o servia; porém o rei não a conheceu.

5 Então Adoni’yah, filho de Hagite, se exaltou e disse: Eu reinarei. E preparou para si carros e cavaleiros, e cinquenta homens que corressem adiante dele.

6 Ora, nunca seu pai o tinha contrariado, dizendo: Por que fizeste assim? Além disso, era ele muito formoso de parecer; e era mais moço do que Abshalon.

7 E teve entendimento com Yoab, filho de Zeruia, e com o sacerdote Abyaoter, os quais aderiram a ele e o ajudavam.

8 Mas Tzaodok, o sacerdote, e Bina’yah, filho de Yo’ yaoda, e Naok’han, o profeta, e Shimei, e Rei, e os valentes que Dao’ud tinha, não eram por Adoni’yah.

9 Adoni’yah matou ovelhas, bois e animais cevados, junto à pedra de Zoelete, que está perto de En-Rogul; e convidou a todos os seus irmãos, os filhos do rei, e a todos os homens de Yaohu’dah, servos do rei;

10 porém a Naok’han, o profeta, e a Bina’yah, e aos valentes, e a Shua’olmoh, seu irmão, não os convidou.

11 Então falou Naok’han a Bate-Sheva, mãe de Shua’olmoh, dizendo: Não ouviste que Adoni’yah, filho de Hagite, reina? e que nosso Criador Dao’ud não o sabe?

12 Vem, pois, agora e deixa-me dar-te um conselho, para que salves a tua vida, e a de teu filho Shua’ol-moh.

13 Vai à presença do rei Dao’ud, e dize-lhe: Não juraste, ó rei, meu Maoro’eh, à tua serva, dizendo: Certamente teu filho Shua’olmoh reinará depois de mim, e se assentará no meu trono? Por que, pois, reina Adoni’yah?

14 Eis que, estando tu ainda a falar com o rei, eu também entrarei depois de ti, e confirmarei as tuas palavras.

15 Foi, pois, Bate-Sheva à presença do rei na sua câmara. Ele era mui velho; e Abisague, a sunamita, o servia.

16 Bate-Sheva inclinou a cabeça, e se prostrou perante o rei. Então o rei lhe perguntou: Que queres?

17 Respondeu-lhe ela: Criador meu, tu juraste à tua serva pelo Criador, teu UL, dizendo: Shua’olmoh, teu filho, reinará depois de mim, e se assentará no meu trono.

18 E agora eis que Adoni’yah reina; e tu, ó rei, meu Maoro’eh, não o sabes.

19 Ele matou bois, animais cevados e ovelhas em abundância, e convidou a todos os filhos do rei, e a Abyaoter, o sacerdote, e a Yoab, general do exército; mas a teu servo Shua’olmoh não o convidou.

20 Mas, ó rei, meu Maoro’eh, os olhos de todo o Yaoshor’ul estão sobre ti, para que lhes declares quem há de assentar-se no teu trono depois de ti.

21 Doutro modo sucederá que, quando o rei, meu Maoro’eh dormir com seus pais, eu e Shua’olmoh meu filho seremos tidos por ofensores.

22 Enquanto ela ainda falava com o rei, eis que chegou o profeta Naok’han.

23 E o fizeram saber ao rei, dizendo: Eis aí está o profeta Naok’han. Entrou Naok’han à presença do rei, inclinou-se perante ele com o rosto em terra,

24 e disse: ó rei, meu Maoro’eh, acaso disseste: Adoni’yah reinará depois de mim, e se assentará no meu trono?

25 Pois ele hoje desceu, e matou bois, animais cevados e ovelhas em abundância, e convidou a todos os filhos do rei, e aos chefes do exército, e ao sacerdote Abyaoter; e eis que comem e bebem perante ele, e dizem: Viva o rei Adoni’yah!

26 Porém a mim teu servo, e ao sacerdote Tzaodok, e a Bina’yah, filho de Yo’yaoda, e ao teu servo Shua’olmoh, não convidou.

27 Foi feito isso da parte do rei, meu Maoro’eh? e não fizeste saber a teu servo quem havia de assentar-se no teu trono depois de ti?

28 Respondeu o rei Dao’ud: Chamai-me a Bate-Sheva. E ela entrou à presença do rei, e ficou de pé diante dele.

29 Então o rei jurou, dizendo: Vive o Criador, o qual remiu a minha vida de toda a angústia,

30 que, assim como te jurei pelo UL, o Criador de Yaoshor’ul, dizendo: Teu filho Shua’olmoh há de reinar depois de mim, e ele se assentará no meu trono, em meu lugar; assim mesmo o cumprirei hoje.

31 Então Bate-Sheva, inclinando-se com o rosto em terra perante o rei, fez-lhe reverência e disse: Viva para sempre o rei Daou’d, meu Maoro’eh!

32 Depois disse o rei Dao’ud: Chamai-me a Tzaodok, o sacerdote, e a Naok’han, o profeta, e a Bina’yah, filho de Yo’yaoda. E estes entraram à presença do rei.

33 E o rei lhes disse: Tomai convosco os servos de vosso Criador, fazei montar meu filho Shua’olmoh na minha mula, e levai-o a Gion.

34 E Tzaodok, o sacerdote, com Naok’han, o profeta, ali o ungirão rei sobre Yaoshor’ul. E tocareis a trombeta, e direis: Viva o rei Shua’olmoh!

35 Então subireis após ele, e ele virá e se assentará no meu trono; pois reinará em meu lugar, porquanto o tenho designado para ser príncipe sobre Yaoshor’ul e sobre Yaohu’dah.

36 Ao que Bina’yah, filho de Yo’yaoda, respondeu ao rei, dizendo: Amnao/Amém; assim o diga também UL, o Criador, do rei, meu Maoro’eh.

37 Como o Criador foi com o rei, meu Maoro’eh, assim seja ele com Shua’olmoh, e faça que o seu trono seja maior do que o trono do rei Daou’d, meu Maoro’eh.

38 Pelo que desceram Tzaodok, o sacerdote, e Naok’han, o profeta, e Bina’yah, filho de Yo’yaoda, e os quereteus, e os peleteus, e fizeram montar Shua’ol-moh na mula que era do rei Dao’ud, e o levaram a Gion.

39 Então Tzaodok, o sacerdote, tomou do tabernáculo o vaso do azeite e ungiu a Shua’olmoh. Então tocaram a trombeta, e todo o povo disse: Viva o rei Shua’olmoh!

40 E todo o povo subiu após ele, tocando flauta e alegrando-se sobremaneira, de modo que a terra retiniu com o seu clamor.

41 Adoni’yah e todos os convidados que estavam com ele o ouviram, ao acabarem de comer. E ouvindo Yoab o soar das trombetas, disse: Que quer dizer este alvoroço na cidade?

42 Ele ainda estava falando, quando chegou Yaonatans, filho de Abyaoter, o sacerdote; e disse Adoni’yah: Entra, porque és homem de bem, e trazes boas novas.

43 Respondeu Yaonatans a Adoni’yah: Deveras! O rei Dao’ud, nosso Criador, constituiu rei a Shua’ol-moh.

44 E o rei enviou com ele Tzaodok, o sacerdote, e Naok’han, o profeta, e Bina’yah, filho de Yo’yaoda, os quereteus e os peleteus; e eles o fizeram montar na mula do rei.

45 E Tzaodok, o sacerdote, e Naok’han, o profeta, ungiram-no rei em Gion; e dali subiram cheios de alegria, e a cidade está alvoroçada. Este é o clamor que ouvistes.

46 E Shua’olmoh já está assentado no trono do reino.

47 Além disso os servos do rei vieram abençoar o nosso Criador, o rei Dao’ud, dizendo: Faça teu UL, o nome de Shua’olmoh mais célebre do que o teu nome, e faça o seu trono maior do que o teu trono. E o rei se inclinou no leito.

48 Também assim falou o rei: Bendito UL, o Criador de Yaoshor’ul, que hoje tem dado quem se assente no meu trono, e que os meus olhos o vissem.

49 Então, tomados de pavor, levantaram-se todos os convidados que estavam com Adoni’yah, e cada qual se foi seu caminho.

50 Adoni’yah, porém, temeu a Shua’olmoh e, levantando-se, foi apegar-se às pontas do altar.

51 E foi dito a Shua’olmoh: Eis que Adoni’yah teme ao rei Shua’olmoh; pois que se apegou às pontas do altar, dizendo: Jure-me hoje o rei Shua’olmoh que não matará o seu servo à espada.

52 Ao que disse Shua’olmoh: Se ele se houver como homem de bem, nem um só de seus cabelos cairá em terra; se, porém, se houver dolosamente, morrerá.

53 Então o rei Shua’olmoh deu ordem, e tiraram Adoni’yah do altar. E vindo ele, inclinou-se perante o rei Shua’olmoh, o qual lhe disse: Vai para tua casa.

Molkhim Alef 2

[I RS] MOLKHIM ALEF 2

1 Ora, aproximando-se o dia da morte de Dao’ud, deu ele ordem a Shua’olmoh, seu filho, dizendo:

2 Eu vou pelo caminho de toda a terra; sê forte, pois, e porta-te como homem.

3 Guarda as ordenanças do Criador, teu UL, andando nos seus caminhos, e observando os seus estatutos, os seus mandamentos, os seus preceitos e os seus testemunhos, como está escrito na Lei dada a Mehu’shua, para que prosperes em tudo quanto fizeres e por onde quer que fores,

4 e para que o Criador confirme a palavra que falou acerca de mim, dizendo: Se teus filhos guardarem os seus caminhos, andando perante a minha face fielmente, com todo o seu coração e com toda a sua vida, nunca te faltará sucessor ao trono de Yaoshor’ul.

5 Tu sabes também o que me fez Yoab, filho de Zeruia, a saber, o que fez aos dois chefes do exército de Yaoshor’ul, a Abner, filho de Ner, e a Amasa, filho de Yeter, os quais ele matou, e em tempo de paz derramou o sangue de guerra, manchando com ele o cinto que tinha nos lombos, e os sapatos que trazia nos pés.

6 Faze, pois, segundo a tua sabedoria, e não permitas que suas cãs desçam à sepultura em paz.

7 Mas para com os filhos de Barzilai, o gileadita, usa de benevolência, e estejam eles entre os que comem à tua mesa; porque assim se houveram comigo, quando eu fugia por causa de teu irmão Abshalon.

8 E eis que também contigo está Shimei, filho de Geera, benyamita, de Baurim, que me lançou atroz maldição, no dia em que eu ia a Maanaim; porém ele saiu a encontrar-se comigo junto ao Yardayan (o rio), e eu lhe jurei pelo Criador, dizendo: Não te matarei à espada.

9 Agora, porém, não o tenhas por inocente; pois és homem sábio, e bem saberás o que lhe hás de fazer; farás com que as suas cãs desçam à sepultura com sangue.

10 Depois Dao’ud dormiu com seus pais, e foi sepultado na cidade de Dao’ud.

11 E foi o tempo que Dao’ud reinou sobre Yaosh-or’ul quarenta anos: sete anos reinou em Hebrom, e em Yashua’oleym reinou trinta e três anos.

12 Shua’olmoh, pois, assentou-se no trono de Dao’ud, seu pai; e o seu reino se fortificou sobremaneira.

13 Então Adoni’yah, filho de Hagite, veio a Bate-Sheva, mãe de Shua’olmoh; e perguntou ela: De paz é a tua vinda? Respondeu ele: É de paz.

14 E acrescentou: Uma palavra tenho que dizer-te. Respondeu ela: Fala.

15 Disse, pois, ele: Bem sabes que o reino era meu, e que todo o Yaoshor’ul tinha posto a vista em mim para que eu viesse a reinar; contudo o reino se transferiu e veio a ser de meu irmão, porque foi feito seu pelo Criador.

16 Agora uma só coisa te peço; não ma recuses. Ela lhe disse: Fala.

17 E ele disse: Peço-te que fales ao rei Shua’olmoh (porque ele não to recusará), que me dê por mulher a Abisague, a sunamita.

18 Respondeu Bate-Sheva: Pois bem; eu falarei por ti ao rei.

19 Foi, pois, Bate-Sheva ter com o rei Shua’olmoh, para falar-lhe por Adoni’yah. E o rei se levantou a encontrar-se com ela, e se inclinou diante dela; então, assentando-se no seu trono, mandou que pusessem um trono para a rainha-mãe; e ela se assentou à sua direita.

20 Então disse ela: Só uma pequena coisa te peço; não ma recuses. Respondeu-lhe o rei: Pede, minha mãe, porque não te recusarei.

21 E ela disse: Dê-se Abisague, a sunamita, por mulher a teu irmão Adoni’yah.

22 Então respondeu o rei Shua’olmoh, e disse a sua mãe: E por que pedes Abisague, a sunamita, para Adoni’yah? Pede também para ele o reino (porque é meu irmão mais velho); sim, para ele, e também para Abyaoter, o sacerdote, e para Yoab, filho de Zeruia.

23 E jurou o rei Shua’olmoh pelo Criador, dizendo: Assim o Criador me faça, e outro tanto, se não falou Adoni’yah esta palavra contra a sua vida.

24 Agora, pois, vive o Criador, que me confirmou e me fez assentar no trono de Dao’ud, meu pai, e que me estabeleceu casa, como tinha dito, que hoje será morto Adoni’yah.

25 E o rei Shua’olmoh deu ordem a Bina’yah, filho de Yo’yaoda, o qual feriu a Adoni’yah, de modo que morreu.

26 Também a Abyaoter, o sacerdote, disse o rei: Vai para Anatote, para os teus campos, porque és homem digno de morte; porém hoje não te matarei, porquanto levaste a arca de UL, o Criador, diante de Dao’ud, meu pai, e porquanto participaste de todas as aflições de meu pai.

27 Shua’olmoh, pois, expulsou Abyaoter, para que não fosse sacerdote do Criador, assim cumprindo a palavra que o Criador tinha dito acerca da casa de Uli em Shiloh.

28 Ora, veio esta notícia a Yoab (pois Yoab se desviara após Adoni’yah, ainda que não se tinha desviado após Abshalon) ; pelo que Yoab fugiu para o tabernáculo do Criador, e apegou-se as pontas do altar.

29 E disseram ao rei Shua’olmoh: Yoab fugiu para o tabernáculo do Criador; e eis que está junto ao altar. Então Shua’olmoh enviou Bina’yah, filho de Yo’yao-da, dizendo: Vai, mata-o.

30 Foi, pois, Bina’yah ao tabernáculo do Criador, e disse a Yoab: Assim diz o rei: Sai daí. Respondeu Yoab: Não! porém aqui morrerei. E Bina’yah tornou com a resposta ao rei, dizendo: Assim falou Yoab, e assim me respondeu.

31 Ao que lhe disse o rei: Faze como ele disse; mata-o, e sepulta-o, para que tires de sobre mim e de sobre a casa de meu pai o sangue que Yoab sem causa derramou.

32 Assim o Criador fará recair o sangue dele sobre a sua cabeça, porque deu sobre dois homens mais justos e melhores do que ele, e os matou à espada, sem que meu pai Dao’ud o soubesse, a saber: a Abner, filho de Ner, chefe do exército de Yaoshor’ul, e a Amasa, filho de Yeter, chefe do exército de Yaohu’dah.

33 Assim recairá o sangue destes sobre a cabeça de Yoab e sobre a cabeça da sua descendência para sempre; mas a Dao’ud, e à sua descendência, e à sua casa, e ao seu trono, o Criador dará paz para sempre.

34 Então Bina’yah, filho de Yo’yaoda, subiu e, arremetendo contra Yoab, o matou. E foi sepultado em sua casa, no deserto.

35 Em lugar dele o rei pôs a Bina’yah, filho de Yo’yaoda, sobre o exército; e a Tzaodok, o sacerdote, pôs em lugar de Abyaoter.

36 Depois o rei mandou chamar a Shimei e lhe disse: Edifica para ti uma casa em Yashua’oleym, habita aí, e daí não saias, nem para uma nem para outra parte.

37 E fica sabendo que, no dia em que saíres e passares o ribeiro de Kidron, de certo hás de morrer. O teu sangue será sobre a tua cabeça.

38 Respondeu Shimei ao rei: Boa é essa palavra; como tem dito o rei, meu Maoro’eh, assim fará o teu servo. E Shimei habitou em Yashua’oleym muitos dias.

39 Sucedeu porém que, ao cabo de três anos, dois servos de Shimei fugiram para Aquis, filho de Maacah, rei de Gate. E deram parte a Shimei, dizendo: Eis que teus servos estão em Gate.

40 Então Shimei se levantou, albardou o seu jumento e foi a Gate ter com Aquis, em busca dos seus servos; assim foi Shimei, e os trouxe de Gate.

41 Disseram a Shua’olmoh que Shimei fora de Yashua’oleym a Gate, e já havia voltado.

42 Então o rei mandou chamar a Shimei e lhe disse: Não te conjurei pelo Criador e não te protestei, dizendo: No dia em que saíres para qualquer parte, sabe de certo que hás de morrer? E tu me disseste: Boa é essa palavra que ouvi.

43 Por que, então, não guardaste o juramento do Criador, e a ordem que te dei?

44 Disse-lhe mais: Bem sabes tu, e o teu coração reconhece toda a maldade que fizeste a Dao’ud, meu pai; pelo que o Criador fará recair a tua maldade sobre a tua cabeça.

45 Mas o rei Shua’olmoh será abençoado, e o trono de Dao’ud será confirmado perante YAOHUH para sempre:

46 E o rei deu ordem a Bina’yah, filho de Yo’yaoda, o qual saiu, e feriu a Shimei, de modo que morreu. Assim foi confirmado o reino na mão de Shua’olmoh.

Molkhim Alef 3

[I RS] MOLKHIM ALEF 3

1 Ora, Shua’olmoh aparentou-se com Faraoh, rei do Egypto, pois tomou por mulher a filha dele; e a trouxe à cidade de Dao’ud, até que acabasse de edificar a sua casa, e a Casa de UL’HIM, e a muralha de Yashua’oleym em redor.

2 Entretanto o povo oferecia sacrifícios sobre os altos, porque até aqueles dias ainda não se havia edificado casa ao nome do Criador.

3 E Shua’olmoh amava ao Criador, andando nos estatutos de Dao’ud, seu pai; exceto que nos altos oferecia sacrifícios e queimava incenso.

4 Foi, pois, o rei a Gibeon para oferecer sacrifícios ali, porque aquele era o principal dentre os altos; mil holocaustos sacrificou Shua’olmoh naquele altar.

5 Em Gibeon apareceu o Criador a Shua’olmoh de noite em sonhos, e disse-lhe: Pede o que queres que eu te dê.

6 Respondeu Shua’olmoh: De grande benevolência usaste para com teu servo Dai, meu pai, porquanto ele andou diante de ti em verdade, em justiça, e em retidão de coração para contigo; e guardaste-lhe esta grande benevolência, e lhe deste um filho, que se assentasse no seu trono, como se vê neste dia.

7 Agora, pois, ó Criador meu Criador, tu fizeste reinar teu servo em lugar de Dao’ud, meu pai. E eu sou apenas um menino pequeno; não sei como sair, nem como entrar.

8 Teu servo está no meio do teu povo que elegeste, povo grande, que nem se pode contar, nem numerar, pela sua multidão.

9 Dá, pois, a teu servo um coração entendido para julgar o teu povo, para que prudentemente discirna entre o bem e o mal; porque, quem poderia julgar a este teu tão grande povo?

10 E pareceu bem aos olhos do Criador o ter Shua’ olmoh pedido tal coisa.

11 Pelo que o Criador lhe disse: Porquanto pediste isso, e não pediste para ti muitos dias, nem riquezas, nem a vida de teus inimigos, mas pediste entendimento para discernires o que é justo,

12 eis que faço segundo as tuas palavras. Eis que te dou um coração tão sábio e entendido, que antes de ti teu igual não houve, e depois de ti teu igual não se levantará.

13 Também te dou o que não pediste, assim riquezas como glória; de modo que não haverá teu igual entre os reis, por todos os teus dias.

14 E ainda, se andares nos meus caminhos, guardando os meus estatutos e os meus mandamentos, como andou Dao’ud,

15 Então Shua’olmoh acordou, e eis que era sonho. E, voltando ele a Yashua’oleym, pôs-se diante da Arca da Aliança do Criador, sacrificou holocaustos e preparou sacrifícios pacíficos, e deu um banquete a todos os seus servos.

16 Então vieram duas mulheres prostitutas ter com o rei, e se puseram diante dele.

17 E disse-lhe uma das mulheres: Ah, meu Criador! eu e esta mulher moramos na mesma casa; e tive um filho, estando com ela naquela casa.

18 E sucedeu que, no terceiro dia depois de meu parto, também esta mulher teve um filho. Estávamos juntas; nenhuma pessoa estranha estava conosco na casa; somente nós duas estávamos ali.

19 Ora, durante a noite morreu o filho desta mulher, porquanto se deitara sobre ele.

20 E ela se levantou no decorrer da noite, tirou do meu lado o meu filho, enquanto a tua serva dormia, e o deitou no seu seio, e a seu filho morto deitou-o no meu seio.

21 Quando me levantei pela manhã, para dar de mamar a meu filho, eis que estava morto; mas, atentando eu para ele à luz do dia, eis que não era o filho que me nascera.

22 Então disse a outra mulher: Não, mas o vivo é meu filho, e teu filho o morto. Replicou a primeira: Não; o morto é teu filho, e meu filho o vivo. Assim falaram perante o rei.

23 Então disse o rei: Esta diz: Este que vive é meu filho, e teu filho o morto; e esta outra diz: Não; o morto é teu filho, e meu filho o vivo.

24 Disse mais o rei: Trazei-me uma espada. E trouxeram uma espada diante dele.

25 E disse o rei: Dividi em duas partes o menino vivo, e dai a metade a uma, e metade a outra.

26 Mas a mulher cujo filho em suas entranhas se lhe enterneceram por seu filho), e disse: Ah, meu Criador! dai-lhe o menino vivo, e de modo nenhum o mateis. A outra, porém, disse: Não será meu, nem teu; dividi-o.

27 Respondeu, então, o rei: Dai à primeira o menino vivo, e de modo nenhum o mateis; ela é sua mãe.

28 E todo o Yaoshor’ul ouviu a sentença que o rei proferira, e temeu ao rei; porque viu que havia nele a sabedoria do Criador para fazer justiça.

Molkhim Alef 4

[I RS] MOLKHIM ALEF 4

1 Assim foi Shua’olmoh rei sobre todo o Yaoshor’ul.

2 E estes eram os príncipes que tinha: Ozor’yah, filho de Tzaodok, era sacerdote;

3 Eliorefe e Aias, filhos de Sisa, secretários; Yao’shuafat, filho de Ailude, cronista;

4 Bina’yah, filho de Yo’yaoda, estava sobre o exército; Tzaodok e Abyaoter eram sacerdotes;

5 Ozor’yah, filho de Naok’han, estava sobre os intendentes; Zabude, filho de Naok’han, era o oficial-mor, amigo do rei;

6 Aisar, o mordomo; e Adoniron, filho de Abda, estava sobre a gente de trabalhos forçados.

7 Shua’olmoh tinha doze intendentes sobre todo o Yaoshor’ul, que proviam de mantimentos ao rei e à sua casa; e cada um tinha que prover mantimentos para um mês no ano.

8 São estes os seus nomes: Ben-Hur, na região montanhosa de Efrohim.

9 Ben-Dequer, em Macaz, Saalabim, Beit-Semes e Ul’on-Beit-Hanan;

10 Ben-Hesede, em Arubote; também este tinha Socoh e toda a terra de Yefer;

11 Ben-Abinadab, em toda a região alta de Dor; tinha este a Tafate, filha de Shua’olmoh, por mulher;

12 Baanah, filho de Ailude, em Taanaque e Megido, e em toda a Beit-Sean, que está junto a Zaretan, abaixo de Yizreul, desde Beit-Sean até Ab’ul-Meolah, para além de Yaocmeon;

13 o filho de Geber, em Ramote-Gaul’iod; tinha este as aldeias de Yair, filho de Menashe, as quais estão em Gaul’iod; também tinha a região de Argobe, o qual está em Basan, sessenta grandes cidades com muros e ferrolhos de bronze:

14 Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim;

15 Aimaaz, em Neftali; também este tomou a Basemat, filha de Shua’olmoh, por mulher;

16 Baanah, filho de Hasai, em Oshor e em Alote;

17 Yao’shuafat, filho de Paruá, em Ishochar;

18 Shimei, filho de Ulah, em Ben’yamin;

19 Geber, filho de Uri, na terra de Gaul’iod, a terra de Sion, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basan; havia um só intendente naquela terra.

20 Eram, pois, os de Yaohu’dah e Yaoshor’ul numerosos, como a areia que está à beira do mar; e, comendo e bebendo, se alegravam.

21 E dominava Shua’olmoh sobre todos os reinos, desde o rio até a terra dos filisteus e até o termo do Egypto; eles pagavam tributo, e serviram a Shua’ol-moh todos os dias da sua vida.

22 O provimento diário de Shua’olmoh era de trinta coros de flor de farinha, e sessenta coros e farinha;

23 dez bois cevados, vinte bois de pasto e cem ovelhas, afora os veados, gazelas, cabras montesas e aves cevadas.

24 Pois dominava ele sobre toda a região e sobre todos os reis daquém do rio, desde Tifsa até Gaza; e tinha paz por todos os lados em redor.

25 Yaohu’dah e Yaoshor’ul habitavam seguros, desde Dayan até Beer’sheva, cada um debaixo da sua videira, e debaixo da sua figueira, por todos os dias de Shua’olmoh.

26 Shua’olmoh tinha também quarenta mil manjedouras para os cavalos dos seus carros, e doze mil cavaleiros.

27 Aqueles intendentes, pois, cada um no seu mês, proviam de mantimentos o rei Shua’olmoh e todos quantos se chegavam à sua mesa; coisa nenhuma deixavam faltar.

28 Também traziam, cada um segundo seu cargo, a cevada e a palha para os cavalos e os ginetes, para o lugar em que estivessem.

29 Ora, o Criador deu a Shua’olmoh sabedoria, e muitíssimo entendimento, e conhecimentos múltiplos, como a areia que está na praia do mar.

30 A sabedoria de Shua’olmoh era maior do que a de todos os do Oriente e do que toda a sabedoria dos egípcios.

31 Era ele ainda mais sábio do que todos os homens, mais sábio do que Etan, o ezraíta, e do que Heman, Calcol e Darda, filhos de Maol; e a sua fama correu por todas as nações em redor.

32 Proferiu ele três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco.

33 Dissertou a respeito das árvores, desde o cedro que está no Lebanon até o hissopo que brota da parede; também dissertou sobre os animais, as aves, os répteis e os peixes.

34 De todos os povos vinha gente para ouvir a sabedoria de Shua’olmoh, e da parte de todos os reis da terra que tinham ouvido da sua sabedoria.

Molkhim Alef 5

[I RS] MOLKHIM ALEF 5

1 Hiron, rei de Tiro, enviou os seus servos a Shua’olmoh, quando ouviu que o haviam ungido rei em lugar de seu pai; porquanto Hiron fora sempre muito amigo de Dao’ud.

2 Shua’olmoh, pois, mandou dizer a Hiron.

3 Bem sabes tu que Dao’ud, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome do Criador, seu UL, por causa das guerras com que o cercaram, até que o Criador lhe pôs os inimigos debaixo dos seus pés.

4 Agora, porém, o Criador meu Criador me tem dado descanso de todos os lados: adversário não há, nem calamidade alguma.

5 Pretendo, pois, edificar uma casa ao nome do Criador meu Criador, como falou o Criador a Dao’ud, meu pai, dizendo: Teu filho, que porei em teu lugar no teu trono, ele edificará uma casa ao meu Nome.

6 Portanto, dá ordem agora que do Lebanon me cortem cedros; os meus servos estarão com os teus servos; eu te pagarei o salário dos teus servos, conforme tudo o que disseres; porque tu sabes que entre nós ninguém há que saiba cortar madeira como os sidônios.

7 Quando Hiron ouviu as palavras de Shua’olmoh, muito se alegrou, e disse: Bendito seja hoje o Criador, que deu a Dao’ud um filho sábio sobre este tão grande povo.

8 E Hiron mandou dizer a Shua’olmoh: Ouvi o que me mandaste dizer. Eu farei tudo quanto desejas acerca das madeiras de cedro e de cipreste.

9-10 Os meus servos as levarão do Lebanon até o mar, e farei conduzi-las em jangadas pelo mar até o lugar que me designares; ali as desamarrarei, e tu as receberás; também farás o meu desejo, dando sustento à minha casa. Assim dava Hiron a Shua’olmoh madeira de cedro e madeira de cipreste, conforme todo o seu desejo.

11 E Shua’olmoh dava a Hiron vinte mil coros de trigo, para sustento da sua casa, e vinte, coros de azeite batido; isso fazia anualmente.

12 Deu, pois, o Criador a Shua’olmoh sabedoria, como lhe tinha prometido. E houve paz entre Hiron e Shua’olmoh; e fizeram aliança entre si.

13 Também e rei Shua’olmoh fez, dentre todo o Yaoshor’ul, uma leva de gente para trabalho forçado; e a leva se compunha de trinta mil homens.

14 E os enviava ao Lebanon por turnos, cada mês dez mil; um mês estavam no Lebanon, e dois meses cada um em sua casa; e Adoniron estava sobre a leva.

15-16 Tinha também Shua’olmoh setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil que talhavam pedras nas montanhas, afora os mestres de obra que estavam sobre aquele serviço, três mil e trezentos, os quais davam as ordens aos trabalhadores.

17 Por ordem do rei eles cortaram grandes pedras, de grande preço, para fundarem a casa em pedras lavradas.

18 Lavraram-nas, pois, os edificadores de Shua’ol-moh, e os de Hiron, e os gebalitas, e prepararam as madeiras e as pedras para edificar a casa.

Molkhim Alef 6

[I RS] MOLKHIM ALEF 6

1 Sucedeu, pois, que no ano quatrocentos e oitenta depois de saírem os filhos de Yaoshor’ul da terra do Egypto, no quarto ano do reinado de Shua’olmoh sobre Yaoshor’ul, no mês de zive, que é o segundo mês, começou-se a edificar a Casa de UL’HIM.

2 Ora, a casa que e rei Shua’olmoh edificou ao Criador era de sessenta côvados de comprimento, vinte côvados de largura, e trinta côvados de altura.

3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura.

4 E fez para a casa janelas com grades fixas.

5 Edificou andares em torno da casa, contra a parede, tanto do templo como do oráculo, fazendo assim câmaras laterais ao seu redor.

6 A câmara de baixo era de cinco côvados, a do meio de seis côvados, e a terceira de sete côvados de largura. E do lado de fora, ao redor da casa, fez pilastras de reforço, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.

7 E edificava-se a casa com pedras lavradas na pedreira; de maneira que nem martelo, nem machado, nem qualquer outro instrumento de ferro se ouviu na casa enquanto estava sendo edificada.

8 A porta para as câmaras laterais do meio estava à banda direita da casa; e por escadas espirais subia-se ao andar do meio, e deste ao terceiro.

9 Assim, pois, edificou a casa, e a acabou, cobrindo-a com traves e pranchas de cedro.

10 Também edificou os andares, contra toda a casa, de cinco côvados de altura, e os ligou à casa com madeira de cedro.

11 Então veio a palavra do Criador a Shua’olmoh, dizendo:

12 Quanto a esta casa que tu estás edificando, se andares nos meus estatutos, e executares os meus preceitos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, que falei a Dao’ud, teu pai;

13 e habitarei no meio dos filhos de Yaoshor’ul, e não desampararei o meu povo de Yaoshor’ul.

14 Shua’olmoh, pois, edificou aquela casa, e a acabou.

15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até e teto, tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.

16 A vinte côvados do fundo da casa fez de tábuas de cedro uma divisão, de altura igual à do teto; e por dentro a preparou para o oráculo, isto é, para a lugar santíssimo.

17 E era a casa, isto é, o templo fronteiro ao oráculo, de quarenta côvados de comprido.

18 O cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.

19 No meio da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a Arca da Aliança do Criador.

20 E o oráculo era, por dentro, de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; e o cobriu de ouro puro. Também cobriu de cedro o altar.

21 Shua’olmoh, pois, cobriu a casa por dentro de ouro puro; e estendeu cadeias de ouro diante do oráculo, que cobriu também de ouro.

22 Assim cobriu inteiramente de ouro a casa toda; também cobriu de ouro todo o altar do oráculo.

23 No oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com dez côvados de altura.

24 Uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra de cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até a extremidade da outra.

25 Assim era também o outro querubim; ambos os querubins eram da mesma medida e do mesmo talho.

26 Um querubim tinha dez côvados de altura, e assim também o outro.

27 E pôs os querubins na parte mais interior da casa. As asas dos querubins se estendiam de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a do outro na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.

28 Também cobriu de ouro os querubins.

29 Quanto a todas as paredes da casa em redor, entalhou-as de querubins, de palmas e de palmas abertas, tanto na parte mais interior como na mais exterior.

30 Também cobriu de ouro o soalho da casa, de uma e de outra parte.

31 E para a entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; a verga com os umbrais faziam a quinta parte da parede.

32 Assim fez as duas portas de madeira de oliveira; e entalhou-as de querubins, de palmas e de flores abertas, que cobriu de ouro também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.

33 Assim também fez para a porta do templo umbrais de madeira de oliveira, que constituíam a quarta parte da parede;

34 E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta.

35 E as lavrou de querubins, de palmas e de flores abertas; e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.

36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.

37 No quarto ano se pôs o fundamento da Casa de UL’HIM, no mês de zive.

38 E no undécimo ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, se acabou esta casa com todas as suas dependências, e com tudo o que lhe convinha. Assim levou sete anos para edificá-la.

Molkhim Alef 7

[I RS] MOLKHIM ALEF 7

1 Shua’olmoh edificou também a sua casa, levando treze anos para acabá-la.

2 Edificou ainda a casa do bosque de Lebanon, de cem côvados de comprimento, cinquenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedros, e vigas de cedro sobre as colunas.

3 E por cima estava coberta de cedro sobre as câmaras, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.

4 E havia três ordens de janelas, e uma janela estava defronte da outra janela, em três fileiras.

5 Todas as portas e esquadrias eram quadradas; e uma janela estava defronte da outra, em três fileiras.

6 Depois fez um pórtico de colunas, de cinquenta côvados de comprimento e trinta de largura; e defronte dele outro pórtico, com suas respectivas colunas e degraus.

7 Também fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, o qual era coberto de cedro desde o soalho até o teto.

8 E em sua casa, em que morava, havia outro átrio por dentro do pórtico, de obra semelhante à deste; também para a filha de Faraoh, que ele tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.

9 Todas estas casas eram de pedras de grande preço, cortadas sob medida, tendo as suas faces por dentro e por fora serradas à serra; e isto desde o fundamento até as beiras do teto, e por fora até o grande átrio.

10 Os fundamentos eram de pedras de grande preço, pedras grandes, de dez e de oito côvados,

11 e por cima delas havia pedras de grande preço, lavradas sob medida, e madeira de cedro.

12 O átrio grande tinha em redor três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da Casa de UL’HIM e o pórtico da casa.

13 O rei Shua’olmoh mandou trazer de Tiro a Hiron.

14 Era ele filho de uma viúva, da tribo de Neftali, e fora seu pai um homem de Tiro, que trabalhava em bronze; ele era cheio de sabedoria, de entendimento e de ciência para fazer toda sorte de obras de bronze. Este veio ter com o rei Shua’olmoh, e executou todas as suas obras.

15 Formou as duas colunas de bronze; a altura de cada coluna era de dezoito côvados; e um fio de doze côvados era a medida da circunferência de cada uma das colunas;

16 também fez dois capitéis de bronze fundido para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura dum capitel, e de cinco côvados também a do outro.

17 Havia redes de malha, e grinaldas entrelaçadas, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas: sete para um capitel e sete para o outro.

18 Assim fez as colunas; e havia duas fileiras de romãs em redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; assim fez com um e outro capitel.

19 Os capitéis que estavam sobre o alto das colunas, no pórtico, figuravam lírios, e eram de quatro côvados.

20 Os capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também justamente em cima do bojo que estava junto à rede; e havia duzentas romãs, em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.

21 Depois levantou as colunas no pórtico do templo; levantando a coluna direita, pôs-lhe o nome de Yaquin; e levantando a coluna esquerda, pôs-lhe o nome de Boaz.

22 Sobre o alto das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.

23 Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco côvados de altura e trinta de circunferência.

24 Por baixo da sua borda em redor havia betões que o cingiam, dez em cada côvado, cercando aquele mar em redor; duas eram as fileiras destes botões, fundidas juntamente com o mar.

25 E firmava-se sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul e três para o oriente; e o mar descansava sobre eles, e as partes posteriores deles estavam para a banda de dentro.

26 A sua grossura era de três polegadas, e a borda era como a de um copo, como flor de lírio; ele levava dois mil batos.

27 Fez também as dez bases de bronze; cada uma tinha quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura.

28 E a estrutura das bases era esta: tinham elas almofadas, as quais estavam entre as junturas;

29 e sobre as almofadas que estavam entre as junturas havia leões, bois, e querubins, bem como os havia sobre as junturas em cima; e debaixo dos leões e dos bois havia grinaldas pendentes.

30 Cada base tinha quatro rodas de bronze, e eixos de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes; debaixo da pia estavam estes suportes de fundição, tendo eles grinaldas de cada lado.

31 A sua boca, dentro da coroa, e em cima, era de um côvado; e era redonda segundo a obra dum pedestal, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas almofadas eram quadradas, não redondas.

32 As quatro rodas estavam debaixo das almofadas, e os seus eixos estavam na base; e era a altura de cada roda de côvado e meio.

33 O feitio das rodas era como o de uma roda de carro; seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.

34 Havia quatro suportes aos quatro cantos de cada base, os quais faziam parte da própria base.

35 No alto de cada base havia um cinto redondo, de meio côvado de altura; também sobre o topo de cada base havia esteios e almofadas que faziam parte dela.

36 E nas placas dos seus esteios e nas suas almofadas lavrou querubins, leões e palmas, segundo o espaço que havia em cada uma, com grinaldas em redor.

37 Deste modo fez as dez bases: todas com a mesma fundição, a mesma medida e o mesmo entalhe.

38 Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados; e cada uma delas estava sobre uma das dez bases.

39 E pôs cinco bases à direita da casa, e cinco à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa para a banda do oriente, na direção do sul.

40 Hiron fez também as caldeiras, as pás e as bacias; assim acabou de fazer toda a obra que executou para o rei Shua’olmoh, para a Casa de UL’HIM,

41 a saber: as duas colunas, os globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas, e as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas,

42 e as quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas;

43 as dez bases, e as dez pias sobre as bases;

44 o mar, e os doze bois debaixo do mesmo;

45 as caldeiras, as pás e as bacias; todos estes objetos que Hiron fez para o rei Shua’olmoh, para a Casa de UL’HIM, eram de bronze polido.

46 O rei os fez fundir na planície do Yardayan (o rio), num terreno argiloso que havia entre Sukkos e Zaretan.

47 E Shua’olmoh deixou de pesar esses objetos devido ao seu excessivo número; não se averiguou o peso do bronze.

48 Também fez Shua’olmoh todos os utensílios para a Casa de UL’HIM: o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;

49 os castiçais, cinco à direita e cinco esquerda, diante do oráculo, de ouro puro; as flores, as lâmpadas e as tenazes, também de ouro;

50 e as taças, as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro; e os gonzos para as portas da casa interior, para o lugar santíssimo, e os das portas da casa, isto é, do templo, também de ouro.

51 Assim se acabou toda a obra que o rei Shua’ol-moh fez para a Casa de UL’HIM. Então trouxe Shua’ olmoh as coisas que seu pai Dao’ud tinha consagrado, a saber, a prata, o ouro e os vasos; e os depositou nos tesouros da Casa de UL’HIM.

Molkhim Alef 8

[I RS] MOLKHIM ALEF 8

1 Então congregou Shua’olmoh diante de si em Yashua’oleym os anciãos de Yaoshor’ul, e todos os cabeças das tribos, os chefes das casas paternas, dentre os filhos de Yaoshor’ul, para fazerem subir da cidade de Dao’ud, que é Tzayan/Sião, a Arca da Aliança do Criador:

2 De maneira que todos os homens de Yaoshor’ul se congregaram ao rei Shua’olmoh, na ocasião da festa, no mês de etanim/tishrei, que é o sétimo mês.

3 E tendo chegado todos os anciãos de Yaoshor’ul, os sacerdotes alçaram a arca;

4 e trouxeram para cima a Arca da Aliança, e a tenda da revelação, juntamente com todos os utensílios sagrados que havia na tenda; foram os sacerdotes e os levitas que os trouxeram para cima.

5 E o rei Shua’olmoh, e toda a congregação de Yaoshor’ul, que se ajuntara diante dele, estavam diante da arca, imolando ovelhas e bois, os quais não se podiam contar nem numerar, pela sua multidão.

6 E os sacerdotes introduziram a Arca da Aliança do Criador no seu lugar, no oráculo da casa, no lugar santíssimo, debaixo das asas dos querubins.

7 Pois os querubins estendiam ambas as asas sobre o lugar da arca, e cobriam por cima a arca e os seus varais.

8 Os varais sobressaíam tanto que as suas pontas se viam desde o santuário diante do oráculo, porém de fora não se viam; e ali estão até o dia de hoje.

9 Nada havia na arca, senão as duas tábuas de pedra, que Mehu’shua ali pusera, junto a Horeb, quando o Criador, fez u pacto com os filhos de Yaoshor’ul, ao saírem eles da terra do Egypto.

10 E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário, uma nuvem de luz encheu a Casa de UL’HIM;

11 de modo que os sacerdotes não podiam ali permanecer para ministrarem, por causa da nuvem; a glória do Criador enchera a Casa de UL’HIM.

12 Então falou Shua’olmoh: UL disse que habitaria mesmo que fosse na escuridão.

13 Mesmo assim Te edifiquei uma casa para morada, assento para a tua eterna habitação.

14 Então o rei virou o rosto, e abençoou toda a congregação de Yaoshor’ul; e toda a congregação ficou em pé.

15 E disse Shua’olmoh: Bendito seja o Criador, o UL de Yaoshor’ul, que falou com a sua boca a Dao’ud, meu pai, e pela sua mão cumpriu a palavra que disse:

16 Desde o dia em que eu tirei do Egypto o meu povo Yaoshor’ul, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Yaoshor’ul para se edificar ali uma casa em que estivesse o meu Nome; porém escolhi a Dao’ud, para que presidisse sobre o meu povo Yaoshor’ul.

17 Ora, Dao’ud, meu pai, propusera em seu coração edificar uma casa ao nome de Criador, o UL de Yaoshor’ul.

18 Mas o Criador disse a Dao’ud, meu pai: Quanto ao teres proposto no teu coração o edificar casa ao meu Nome, bem fizeste no propor no teu coração.

19 Todavia, tu não edificarás a casa; porém teu filho, que sair de teus lombos, esse edificará a casa ao meu Nome.

20 E o Criador cumpriu a palavra que falou; porque me levantei em lugar de Dao’ud, meu pai, e me assentei no trono de Yaoshor’ul, como falou o Criador, e edifiquei uma casa, ao Nome do Criador, o UL de Yaoshor’ul.

21 E ali constituí lugar para a arca em que está o pacto do Criador, que ele fez com nossos pais quando os tirou da terra de Egypto.

22 Depois Shua’olmoh se pôs diante do altar de UL’HIM, em frente de toda a congregação de Yaoshor’ul e, estendendo as mãos para os céus,

23 disse: Ó Criador, UL de Yaoshor’ul, não há Criador como tu, em cima no céu nem em baixo na terra, que guardas o pacto e a benevolência para com os teus servos que andam diante de ti com inteireza de coração;

24 que cumpriste com teu servo Dao’ud, meu pai, o que lhe prometeste; porque com a tua boca o disseste, e com a tua mão o cumpriste, como neste dia se vê.

25 Agora, pois, ó Criador, UL de Yaoshor’ul, faz a teu servo Dao’ud, meu pai, o que lhe prometeste ao dizeres: Não te faltará diante de mim sucessor, que se assente no trono de Yaoshor’ul; contanto que teus filhos guardem o seu caminho, para andarem diante e mim como tu andaste.

26 Agora também, ó UL de Yaoshor’ul, cumpra-se a tua palavra, que disseste a teu servo Dao’ud, meu pai.

27 Mas, na verdade, habitaria o Criador na terra? Eis que o céu, e até o céu dos céus, não te podem conter; quanto menos esta casa que edifiquei!

28 Contudo atende à oração de teu servo, e à sua súplica, ó Criador meu Criador, para ouvires o clamor e a oração que o teu servo hoje faz diante de ti;

29 para que os teus olhos estejam abertos noite e dia sobre esta casa, sobre este lugar, do qual disseste: O meu Nome estará ali; para ouvires a oração que o teu servo fizer, voltado para este lugar.

30 Ouve, pois, a súplica do teu servo, e do teu povo Yaoshor’ul, quando orarem voltados para este lugar. Sim, ouve tu do lugar da tua habitação no céu; ouve, e perdoa.

31 Se alguém pecar contra o seu próximo e lhe for exigido que jure, e ele vier jurar diante do teu altar nesta casa,

32 ouve então do céu, age, e julga os teus servos; condena ao culpado, fazendo recair sobre a sua cabeça e seu proceder, e justifica ao reto, retribuindo-lhe segundo a sua retidão.

33 Quando o teu povo Yaoshor’ul for derrotado diante do inimigo, por ter pecado contra ti; se eles voltarem a ti, e confessarem o teu nome, e orarem e fizerem súplicas a ti nesta casa,

34 ouve então do céu, e perdoa a pecado do teu povo Yaoshor’ul, e torna a levá-lo à terra que deste a seus pais.

35 Quando o céu se fechar e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem, voltados para este lugar, e confessarem o teu nome, e se converterem dos seus pecados, quando tu os afligires,

36 ouve então do céu, e perdoa o pecado dos teus servos e do teu povo Yaoshor’ul, ensinando-lhes o bom caminho em que devem andar; e envia chuva sobre a tua terra que deste ao teu povo em herança.

37 Se houver na terra fome ou peste, se houver crestamento ou ferrugem, gafanhotos ou lagarta; se o seu inimigo os cercar na terra das suas cidades; seja qual for a praga ou doença que houver;

38 toda oração, toda súplica que qualquer homem ou todo o teu povo Yaoshor’ul fizer, conhecendo cada um a chaga do seu coração, e estendendo as suas mãos para esta casa,

39 ouve então do céu, lugar da tua habitação, perdoa, e age, retribuindo a cada um conforme todos os seus caminhos, segundo vires o seu coração (pois tu, só tu conheces o coração de todos os filhos dos homens);

40 para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.

41 Também quando o estrangeiro, que não é do teu povo Yaoshor’ul, vier de terras remotas por amor do teu nome

42 (porque ouvirão do teu grande nome, e da tua forte mão, e do teu braço estendido), quando vier orar voltado para esta casa,

43 ouve do céu, lugar da tua habitação, e faze conforme tudo o que o estrangeiro a ti clamar, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, e te temam como o teu povo Yaoshor’ul, e saibam que pelo teu nome é chamada esta casa que edifiquei.

44 Quando o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, seja qual for o caminho por que os enviares, e orarem ao Criador, voltados para a cidade que escolheste, e para a casa que edifiquei ao teu nome,

45 ouve então do céu a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa.

46 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles, e os entregares ao inimigo, de modo que os levem em cativeiro para a terra inimiga, longínqua ou próxima;

47 se na terra aonde forem levados em cativeiro caírem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro te suplicarem, dizendo: Pecamos e procedemos perversamente, cometemos iniquidade;

48 se voltarem a ti de todo o seu coração e de toda a sua vida, na terra de seus inimigos que os tenham levado em cativeiro, e orarem a ti, voltados para a sua terra, que deste a seus pais, para a cidade que escolheste, e para a casa que edifiquei ao teu nome,

49 ouve então do céu, lugar da tua habitação, a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa;

50 perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti, perdoa todas as transgressões que houverem cometido contra ti, e dá-lhes alcançar misericórdia da parte dos que os levarem cativos, para que se compadeçam deles;

51 porque são o teu povo e a tua herança, que tiraste da terra do Egypto, do meio da fornalha de ferro.

52 Estejam abertos os teus olhos à súplica do teu servo e à súplica do teu povo Yaoshor’ul, a fim dos ouvires sempre que clamarem a ti.

53 Pois tu, ó UL, os separaste dentre todos os povos da terra, para serem a tua herança como falaste por intermédio de Mehu’shua, teu servo, quando tiraste do Egypto nossos pais.

54 Sucedeu pois que, acabando Shua’olmoh de fazer ao Criador esta oração e esta súplica, estando de joelhos e com as mãos estendidas para o céu, se levantou de diante do altar de UL’HIM,

55 pôs-se em pé, e abençoou em alta voz a toda a congregação de Yaoshor’ul, dizendo:

56 Bendito seja o Criador, que deu repouso ao seu povo Yaoshor’ul, segundo tudo o que disse; não falhou nem sequer uma de todas as boas palavras que falou por intermédio de Mehu’shua, seu servo.

57 O Criador nosso UL seja conosco, como foi com nossos pais; não nos deixe, nem nos abandone;

58 mas incline a si os nossos corações, a fim de andarmos em todos os seus caminhos, e guardarmos os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus preceitos, que ordenou a nossos pais.

59 E que estas minhas palavras, com que supliquei perante YAOHUH, estejam perto, diante de UL, nosso Criador, de dia e de noite, para que defenda ele a causa do seu servo e a causa do seu povo Yaoshor’ul, como cada dia o exigir,

60 para que todos os povos da terra, saibam que UL é o Criador, e que não há outro.

61 E seja o vosso coração perfeito para com o Criador, o nosso UL, para andardes nos seus estatutos, e guardardes os seus mandamentos, como hoje o fazeis.

62 Então o rei e todo o Yaoshor’ul com ele ofereceram sacrifícios perante YAOHUH.

63 Ora, Shua’olmoh deu, para o sacrifício pacífico que ofereceu a UL’HIM, vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todos os filhos de Yaoshor’ul consagraram a Casa de UL’HIM.

64 No mesmo dia o rei santificou o meio do átrio que estava diante da Casa de UL’HIM; porquanto ali ofereceu o holocausto, a oferta de cereais e a gordura das ofertas pacíficas, porque o altar de bronze que está diante de YAOHUH era muito pequeno para nele caberem o holocausto, a oferta de cereais, e a gordura das ofertas pacíficas.

65 No mesmo tempo celebrou Shua’olmoh a festa, e todo o Yaoshor’ul com ele, uma grande congregação, vinda desde a entrada de Hamate e desde o rio do Egypto, perante a face do Criador, o nosso UL, por sete dias, e mais sete dias (catorze dias ao todo).

66 E no oitavo dia despediu o povo, e todos bendisseram ao rei; então se foram às suas tendas, alegres e de coração contente, por causa de todo o bem que o Criador fizera a Dao’ud seu servo, e a Yaoshor’ul seu povo.

Molkhim Alef 9

[I RS] MOLKHIM ALEF 9

1 Sucedera pois que, tendo Shua’olmoh acabado de edificar a Casa de UL’HIM, e a casa do rei, e tudo quanto lhe aprouve fazer,

2 apareceu-lhe o Criador segunda vez, como lhe tinha aparecido em Gibeon.

3 E o Criador lhe disse: Ouvi a tua oração e a tua súplica, que fizeste perante mim; santifiquei esta casa que edificaste, a fim de pôr ali o meu Nome para sempre; e os meus olhos e o meu coração estarão ali todos os dias.

4 Ora, se tu andares perante mim como andou Dao’ud, teu pai, com inteireza de coração e com equidade, fazendo conforme tudo o que te ordenei, e guardando os meus estatutos e as minhas ordenanças,

5 então confirmarei o trono de teu reino sobre Yaoshor’ul para sempre, como prometi a teu pai Dao’ud, dizendo: Não te faltará varão sobre o trono de Yaoshor’ul.

6 Se, porém, vós e vossos filhos de qualquer maneira vos desviardes e não me seguirdes, nem guardardes os meus mandamentos e os meus estatutos, que vos tenho proposto, mas fordes, e servirdes a ídolos, curvando-vos perante eles,

7 então exterminarei a Yaoshor’ul da terra que lhe dei; e a esta casa, que santifiquei a meu Nome, lançarei longe da minha presença, e Yaoshor’ul será por provérbio e motejo entre todos os povos.

8 E desta casa, que é tão exaltada, todo aquele que por ela passar pasmará e assobiará, e dirá: Por que fez o Criador assim a esta terra e a esta casa?

9 E lhe responderão: E porque deixaram ao Criador, seu UL, que tirou da terra do Egypto a seus pais, e se apegaram a ídolos alheios, e perante eles se encurvaram, e os serviram; por isso o Criador trouxe sobre eles todo este mal.

10 Ao fim dos vinte anos em que Shua’olmoh edificara as duas casas, a Casa de UL’HIM e a casa do rei,

11 como Hiron, rei de Tiro, trouxera a Shua’olmoh madeira de cedro e de cipreste, e ouro segundo todo o seu desejo, deu o rei Shua’olmoh a Hiron vinte cidades na terra da Galil’yah.

12 Hiron, pois, saiu de Tiro para ver as cidades que Shua’olmoh lhe dera; porém não lhe agradaram.

13 Pelo que disse: Que cidades são estas que me deste, irmão meu? De sorte que são chamadas até hoje terra de Cabul.

14 Hiron enviara ao rei cento e vinte talentos de ouro.

15 A razão da leva de gente para trabalho forçado que o rei Shua’olmoh fez é esta: edificar a Casa de UL’HIM e a sua própria casa, e Milo, e o muro de Yashua’oleym, como também Hazor, e Megido, e Gezer.

16 Pois Faraoh, rei do Egypto, tendo subido, tomara a Gezer e a queimara a fogo, e matando os cananeus que moravam na cidade, dera-a em dote a sua filha, mulher de Shua’olmoh.

17 Shua’olmoh edificou Gezer, Beit-Horom a baixa,

18 Baalate, Tamar no deserto daquela terra,

19 como também todas as cidades-armazéns que Shua’olmoh tinha, as cidades dos carros as cidades dos cavaleiros, e tudo o que Shua’olmoh quis edificar em Yashua’oleym, no Lebanon, e em toda a terra de seu domínio.

20 Quanto a todo o povo que restou dos amorreus, dos heteus, dos perizeus, dos heveus e dos yebuseus, que não eram dos filhos de Yaoshor’ul,

21 a seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Yaoshor’ul não puderam destruir totalmente, Shua’olmoh lhes impôs tributo de trabalho forçado, até hoje.

22 Mas dos filhos de Yaoshor’ul não fez Shua’olmoh escravo algum; porém eram homens de guerra, e seus servos, e seus príncipes, e seus capitães, e chefes dos seus carros e dos seus cavaleiros.

23 Estes eram os chefes dos oficiais que estavam sobre a obra de Shua’olmoh, quinhentos e cinquenta, que davam ordens ao povo que trabalhava na obra.

24 Subiu, porém, a filha de Faraoh da cidade de Dao’ud à sua casa, que Shua’olmoh lhe edificara; então ele edificou Milo.

25 E Shua’olmoh oferecia três vezes por ano holocaustos e ofertas pacíficas sobre a altar que edificara ao Criador, queimando com eles incenso sobre o altar que estava perante YAOHUH, depois que acabou de edificar a casa.

26 Também o rei Shua’olmoh fez uma frota em Eziom-Geber, que está junto a Ul’ot, na praia do Mar Vermelho, na terra de Edon.

27 Hiron mandou com aquela frota, em companhia dos servos de Shua’olmoh, os seus próprios servos, marinheiros que conheciam o mar;

28 os quais foram a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e vinte talentos de ouro, que trouxeram ao rei Shua’olmoh.

Molkhim Alef 10

[I RS] MOLKHIM ALEF 10

1 Tendo a rainha de Shebah ouvido da fama de Shua’olmoh, no que concerne ao nome do Criador, veio prová-lo por enigmas.

2 E chegou a Yashua’oleym com uma grande comitiva, com camelos carregados de especiarias, e muitíssimo ouro, e pedras preciosas; e, tendo-se apresentado a Shua’olmoh, conversou com ele acerca de tudo o que tinha na coração.

3 E Shua’olmoh lhe deu resposta a todas as suas perguntas; não houve nada que o rei não lhe soubesse explicar.

4 Vendo, pois, a rainha de Shebah toda a sabedoria de Shua’olmoh, a casa que edificara,

5 as iguarias da sua mesa, o assentar dos seus oficiais, as funções e os trajes dos seus servos, e os seus copeiros, e os holocaustos que ele oferecia na Casa de UL’HIM, ficou estupefata,

6 e disse ao rei: Era verdade o que ouvi na minha terra, acerca dos teus feitos e da tua sabedoria.

7 Contudo eu não o acreditava, até que vim e os meus olhos o viram. Eis que não me disseram metade; sobrepujaste em sabedoria e bens a fama que ouvi.

8 Bem-aventurados os teus homens! Bem-aventu-radas estes teus servos, que estão sempre diante de ti, que ouvem a tua sabedoria!

9 Bendito seja o Criador, teu UL, que se agradou de ti e te colocou no trono de Yaoshor’ul! Porquanto o Criador amou Yaoshor’ul para sempre, por isso te estabeleceu rei, para executares juízo e justiça.

10 E deu ela ao rei cento e vinte talentos de ouro, especiarias em grande quantidade e pedras preciosas; nunca mais apareceu tamanha abundância de especiarias como a que a rainha de Shebah deu ao rei Shua’olmoh.

11 Também a frota de Hiron, que de Ofir trazia ouro, trouxe dali madeira de sândalo em quantidade, e pedras preciosas.

12 Desta madeira de sândalo fez e rei balaústres para a Casa de UL’HIM, e para a casa de rei, como também harpas e alaúdes para os cantores; não se trouxe nem se viu mais tal madeira de sândalo, até o dia de hoje.

13 E o rei Shua’olmoh deu à rainha de Shebah tudo o que ela desejou, tudo quanto pediu, além de que lhe dera espontaneamente, da sua munificência real. Então voltou e foi para a sua terra, ela e os seus servos.

14 Ora, o peso do ouro que se trazia a Shua’olmoh cada ano era de seiscentos e sessenta e seis talentos de ouro,

15 além do que vinha dos vendedores ambulantes, e do tráfico dos negociantes, e de todos os reis da Arábia, e dos governadores do país.

16 Também o rei Shua’olmoh fez duzentos paveses de ouro batido; de seiscentos siclos de ouro mandou fazer cada pavês;

17 do mesmo modo fez também trezentos escudos de ouro batido; de três minas de ouro mandou fazer cada escudo. Então e rei os pôs na casa do bosque de Lebanon.

18 Fez mais o rei um grande trono de marfim, e o revestiu de ouro puríssimo.

19 Tinha o trono seis degraus, e o alto do trono era redondo pelo espaldar; de ambos os lados tinha braços junto ao assento, e dois leões em pé junto aos braços.

20 E sobre os seis degraus havia doze leões de ambos os lados; outro tal não se fizera em reino algum.

21 Também todos os vasos de beber de rei Shua’olmoh eram de ouro, e todos os vasos da casa do bosque do Lebanon eram de ouro puro; não havia nenhum de prata, porque nos dias de Shua’olmoh a prata não tinha estimação alguma.

22 Porque o rei tinha no mar uma frota de Tarshish, com a de Hiron; de três em três anos a frota de Tarshish voltava, trazendo ouro e prata, marfim, bugios e pavões.

23 Assim o rei Shua’olmoh excedeu a todos os reis da terra, tanto em riquezas como em sabedoria.

24 E toda a terra buscava a presença de Shua’ol-moh para ouvir a sabedoria que o Criador lhe tinha posto no coração.

25 Cada um trazia seu presente, vasos de prata, vasos de ouro, vestidos, armaduras, especiarias, cavalos e mulas; isso faziam cada ano.

26 Também ajuntou Shua’olmoh carros e cavaleiros, de sorte que tinha mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, e os distribuiu pelas cidades dos carros, e junto ao rei em Yashua’oleym.

27 E o rei tornou a prata tão comum em Yashua’oleym como as pedras, e os cedros tantos em abundância como os sicômoros que há pelas campinas.

28 Os cavalos que Shua’olmoh tinha eram trazidos do Egypto e de Coa; os mercadores do rei os recebiam de Coa por preço determinado.

29 E subia e saía um carro do Egypto por seiscentos siclos de prata, e um cavalo por cento e cinquenta; e assim, por intermédio desses mercadores, eram exportados para todos os reis dos heteus e para os reis da Syria.

Molkhim Alef 11

[I RS] MOLKHIM ALEF 11

1 Ora, o rei Shua’olmoh amou muitas mulheres estrangeiras, além da filha de Faraoh: moabitas, amonitas, edomitas, sidônias e heteias,

2 das nações de que o Criador dissera aos filhos de Yaoshor’ul: Não ireis para elas, nem elas virão para vós; doutra maneira perverterão o vosso coração para seguirdes os seus ídolos. A estas se apegou Shua’olmoh, levado pelo amor.

3 Tinha ele setecentas mulheres, princesas, e trezentas concubinas; e suas mulheres lhe perverteram o coração.

4 Pois sucedeu que, no tempo da velhice de Shua’ olmoh, suas mulheres lhe perverteram o coração para seguir ídolos; e seu coração já não era perfeito para com o Criador, seu UL, como fora o de Dao’ud, seu pai;

5 Shua’olmoh seguiu a Astarot, deusa dos sidônios, e a Milcom, abominação dos amonitas.

6 Assim fez Shua’olmoh o que era mau aos olhos do Criador, e não perseverou em seguir, como fizera Dao’ud, seu pai.

7 Nesse tempo edificou Shua’olmoh um alto a Quemós, abominação dos moabitas, sobre e monte que está diante de Yashua’oleym, e a Moleque, abominação dos amonitas.

8 E assim fez para todas as suas mulheres estrangeiras, as quais queimavam incenso e ofereciam sacrifícios a seus ídolos.

9 Pelo que o Criador se indignou contra Shua’olmoh, porquanto e seu coração se desviara de UL, o Criador de Yaoshor’ul, o qual duas vezes lhe aparecera,

10 e lhe ordenara expressamente que não seguisse a ídolos. Ele, porém, não guardou o que o Criador lhe ordenara.

11 Disse, pois, o Criador a Shua’olmoh: Porquanto houve isto em ti, que não guardaste a meu pacto e os meus estatutos que te ordenei, certamente rasgarei de ti este reino, e o darei a teu servo.

12 Contudo não o farei nos teus dias, por amor de Dao’ud, teu pai; da mão de teu filho o rasgarei.

13 Todavia não rasgarei o reino todo; mas uma tribo darei a teu filho, por amor de meu servo Dao’ud, e por amor de Yashua’oleym, que escolhi.

14 O Criador levantou contra Shua’olmoh um adversário, Hadad, o edomeu; o qual era da estirpe real de Edon.

15 Porque sucedeu que, quando Dao’ud esteve em guerra contra Edon, tendo Yeab, o chefe do exército, subido a enterrar os mortos, e ferido a todo varão em Edon

16 (porque Yoab ficou ali seis meses com todo o Yaoshor’ul, até que destruiu a todo varão em Edon),

17 Hadad, que era ainda menino, fugiu para o Egypto com alguns edemeus, servos de seu pai.

18 Levantando-se, pois, de Midian, foram a Paran; e tomando consigo homens de Paran, foram ao Egypto ter com Faraoh, rei do Egypto, o qual deu casa a Hadad, proveu-lhe a subsistência, e lhe deu terras.

19 E Hadad caiu tanto em graça ao Faraoh, que este lhe deu por mulher a irmã de sua mulher, a irmã da rainha Tafnes.

20 Ora, desta irmã de Tafnes nasceu a Hadad seu filho Genubate, a qual Tafnes criou na casa de Faraoh, onde Genubate esteve entre os filhos de rei.

21 Ouvindo, pois, Hadad no Egypto que Dao’ud adormecera com seus pais, e que Yeab, chefe do exército, era morto, disse o Faraoh: Deixa-me ir, para que eu volte à minha terra.

22 Perguntou-lhe Faraoh: Que te falta em minha companhia, que procuras partir para a tua terra? Respondeu: Nada; todavia, peço que me deixes ir.

23 o Criador levantou contra Shua’olmoh ainda outro adversário, Rezom, filho de Uliadah, que tinha fugido de seu amo Hadadzer, rei de Zobah.

24 Pois ele ajuntara a si homens, e se fizera capitão de uma tropa, quando Dao’ud matou os de Zebah; e, indo-se para Damasco, habitaram ali; e fizeram-no rei em Damasco.

25 E foi adversário de Yaoshor’ul por todos os dias de Shua’olmoh, e isto além do mal que Hadad fazia; detestava a Yaoshor’ul, e reinava sobre a Syria.

26 Também Yaoro’eboan/Jeroboão, filho de Nebate, efrateu de Zeredah, servo de Shua’olmoh, cuja mãe era viúva, por nome Zeruah, levantou a mão contra o rei.

27 E esta foi a causa por que levantou a mão contra o rei: Shua’olmoh tinha edificado a Milo, e cerrado a brecha da cidade de Dao’ud, seu pai.

28 Ora, Yaoro’eboan era homem forte e valente; e vendo Shua’olmoh que este mancebo era laborioso, colocou-o sobre toda a carga imposta à casa de Yao’saf.

29 E sucedeu naquele tempo que, saindo Yaoro’eboan de Yashua’oleym, o profeta Aias, o silonita, o encontrou no caminho; este se tinha vestido duma capa nova; e os dois estavam sós no campo.

30 Então Aias pegou na capa nova que tinha sobre si, e a rasgou em doze pedaços.

31 E disse a Yaoro’eboan: Toma estes dez pedaços para ti, porque assim diz e UL, o Criador de Yaosh-or’ul: Eis que rasgarei o reino da mão de Shua’ol-moh, e a ti darei dez tribos.

32 Ele, porém, terá uma tribo, por amor de Dao’ud, meu servo, e por amor de Yashua’oleym, a cidade que escolhi dentre todas as tribos de Yaoshor’ul.

33 Porque me deixaram, e se encurvaram a Astarote, deusa dos sidônios, a Quemés, ídolo dos moabitas, e a Milcom, ídolo dos amonitas; e não andaram pelos meus caminhos, para fazerem o que parece reto aos meus olhos, e para guardarem os meus estatutos e os meus preceitos, como o fez Dao’ud, seu pai.

34 Todavia não tomarei da sua mão o reino todo; mas deixá-lo-ei governar por todos os dias da sua vida, por amor de Dao’ud, meu servo, a quem escolhi, o qual guardou os meus mandamentos e os meus estatutos.

35 Mas da mão de seu filho tomarei e reino e to darei a ti, isto é, as dez tribos.

36 Todavia a seu filho darei uma tribo, para que Dao’ud, meu servo, sempre tenha uma lâmpada diante de mim em Yashua’oleym, a cidade que escolhi para ali pôr o meu Nome.

37 Então te tomarei, e reinarás sobre tudo o que desejar a tua vida, e serás rei sobre Yaoshor’ul.

38 E há de ser que, se ouvires tudo o que eu te ordenar, e andares pelos meus caminhos, e fizeres o que é reto aos meus olhos, guardando os meus estatutos e os meus mandamentos, como o fez Dao’ud, meu servo, eu serei contigo, e te edificarei uma casa firme, como o fiz para Dao’ud, e te darei Yaoshor’ul.

39 E por isso afligirei a descendência de Dao’ud, todavia não para sempre.

40 Pelo que Shua’olmoh procurou matar Yaoro’eboan; porém este se levantou, e fugiu para o Egypto, a ter com Sisaque, rei de Egypto, onde esteve até a morte de Shua’olmoh.

41 Quanto ao restante dos atos de Shua’olmoh, e a tudo o que ele fez, e à sua sabedoria, porventura não está escrito no livro dos atos de Shua’olmoh?

42 O tempo que Shua’olmoh reinou em Yashua’o-leym sobre todo o Yaoshor’ul foi quarenta anos.

43 E Shua’olmoh dormiu com seus pais, e foi sepultado na cidade de Dao’ud, seu pai; e Ro’eboan/Roboão, seu filho, reinou em seu lugar.

Molkhim Alef 12

[I RS] MOLKHIM ALEF 12

1 Foi então Ro’eboan para She’hem, porque todo o Yaoshor’ul se congregara ali para fazê-lo rei.

2 E Yaoro’eboan, filho de Nebate, que estava ainda no Egypto, para onde fugira da presença do rei Shua’olmoh, ouvindo isto, voltou do Egypto.

3 E mandaram chamá-lo; Yaoro’eboan e toda a congregação de Yaoshor’ul vieram, e falaram a Ro’eboan, dizendo:

4 Teu pai agravou o nosso jugo; agora, pois, alivia a dura servidão e o pesado juro que teu pai nos impôs, e nós te serviremos.

5 Ele lhes respondeu: Ide-vos até o terceiro dia, e então voltai a mim. E o povo se foi.

6 Teve o rei Ro’eboan conselho com os anciãos que tinham assistido diante de Shua’olmoh, seu pai, quando este ainda vivia, e perguntou-lhes: como aconselhais vós que eu responda a este povo?

7 Eles lhe disseram: Se hoje te tornares servo deste povo, e o servires, e, respondendo-lhe, lhe falares boas palavras, eles serão para sempre teus servos.

8 Ele, porém, deixou o conselho que os anciãos lhe deram, e teve conselho com os mancebos que haviam crescido com ele, e que assistiam diante dele,

9 perguntando-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo, que me disse: Alivia o jugo que teu pai nos impôs?

10 E os mancebos que haviam crescido com ele responderam-lhe: A este povo que te falou, dizendo: Teu pai fez pesado o nosso jugo, mas tu o alivia de sobre nós; assim lhe falarás: Meu dedo mínimo é mais grosso do que os lombos de meu pai.

11 Assim que, se meu pai vos carregou dum jugo pesado, eu ainda aumentarei o vosso jugo; meu pai vos castigou com açoites; eu, porém, vos castigarei com escorpiões.

12 Veio, pois, Yaoro’eboan com todo o povo a Ro’eboan ao terceiro dia, como o rei havia ordenado, dizendo: Voltai a mim ao terceiro dia.

13 E o rei respondeu ao povo asperamente e, deixando o conselho que os anciãos lhe haviam dado,

14 falou-lhe conforme o conselho dos mancebos, dizendo: Meu pai agravou o vosso jugo, porém eu ainda o aumentarei; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões.

15 O rei, pois, não deu ouvidos ao povo; porque esta mudança vinha do Criador, para confirmar a palavra que o Criador dissera por intermédio de Aias, o silonita, a Yaoro’eboan, filho de Nebate.

16 Vendo, pois, todo o Yaoshor’ul que o rei não lhe dava ouvidos, respondeu-lhe, dizendo: Que parte temos nós em Dao’ud? Não temos herança no filho de Yaoshai/Jessé. Às tuas tendas, ó Yaoshor’ul! Agora olha por tua casa, ó Dao’ud! Então Yaoshor’ul se foi para as suas tendas.

17 (Mas quanto aos filhos de Yaoshor’ul que habitavam nas cidades de Yaohu’dah, sobre eles reinou Ro’eboan).

18 Então o rei Ro’eboan enviou-lhes Adoron, que estava sobre a leva de tributários servis; e todo o Yaoshor’ul o apedrejou, e ele morreu. Pelo que o rei Ro’eboan se apressou a subir ao seu carro e fugiu para Yashua’oleym.

19 Assim Yaoshor’ul se rebelou contra a casa de Dao’ud até o dia de hoje.

20 Sucedeu então que, ouvindo todo o Yaoshor’ul que Yaoro’eboan tinha voltado, mandaram chamá-lo para a congregação, e o fizeram rei sobre todo o Yaoshor’ul; e não houve ninguém que seguisse a casa de Dao’ud, senão somente a tribo de Yaohu’dah.

21 Tendo Ro’eboan chegado a Yashua’oleym, convocou toda a casa de Yaohu’dah e a tribo de Ben’yamin, cento e oitenta mil homens escolhidos, destros para a guerra, para pelejarem contra a casa de Yaoshor’ul a fim de restituírem o reino a Ro’eboan, filho de Shua’olmoh.

22 Veio, porém, a palavra do Criador a Sema’yah, profeta, dizendo:

23 Fala a Ro’eboan, filho de Shua’olmoh, rei de Yaohu’dah, e a toda a casa de Yaohu’dah e de Ben’ yamin, e ao resto do povo, dizendo:

24 Assim diz o Criador: Não subireis, nem pelejareis contra vossos irmãos, os filhos de Yaoshor’ul; volte cada um para a sua casa, porque de mim proveio isto. E ouviram a palavra do Criador, e voltaram segundo o seu mandado.

25 Yaoro’eboan edificou She’hem, na região montanhosa de Efrohim, e habitou ali; depois, saindo dali, edificou Penu’ul.

26 Disse Yaoro’eboan no seu coração: Agora tornará o reino para a casa de Dao’ud.

27 Se este povo subir para fazer sacrifícios na Casa de UL’HIM, em Yashua’oleym, o seu coração se tornará para o seu Criador, Ro’eboan, rei de Yaohu’dah; e, matando-me, voltarão para Ro’eboan, rei de Yaohu’dah.

28 Pelo que o rei, tendo tomado conselho, fez dois bezerros de ouro, e disse ao povo: Basta de subires a Yashua’oleym; eis aqui teus ídolos, ó Yaoshor’ul, que te fizeram subir da terra do Egypto.

29 E pôs um em Bohay’ul, e o outro em Dayan.

30 Ora, isto se tornou em pecado; pois que o povo ia até Dayan para adorar o ídolo.

31 Também fez casas nos altos, e constituiu sacerdotes dentre o povo, que não eram dos filhos de Levih.

32 E Yaoro’eboan ordenou uma festa no oitavo mês, no dia décimo quinto do mês, como a festa que se celebrava em Yaohu’dah, e sacrificou no altar. Semelhantemente fez em Bohay’ul, sacrificando aos bezerros que tinha feito; também em Bohay’ul estabeleceu os sacerdotes dos altos que fizera.

33 Sacrificou, pois, no altar, que fizera em Bohay’ul, no dia décimo quinto do oitavo mês, mês que ele tinha escolhido a seu bel prazer; assim ordenou uma festa para os filhos de Yaoshor’ul, e sacrificou no altar, queimando incenso.

Molkhim Alef 13

[I RS] MOLKHIM ALEF 13

1 Eis que, por ordem do Criador, veio de Yaohu’dah a Bohay’ul um profeta; e Yaoro’eboan estava junto ao altar, para queimar incenso.

2 E o homem clamou contra o altar, por ordem do Criador, dizendo: Altar, altar! assim diz o Criador: Eis que um filho nascerá à casa de Dao’ud, cujo nome será Yaosa’yah/Josias; e qual sacrificará sobre ti os sacerdotes dos altos que sobre ti queimam incenso, e ossos de homens se queimarão sobre ti.

3 E deu naquele mesmo dia um sinal, dizendo: Este é o sinal de que o Criador falou; Eis que o altar se fenderá, e a cinza que está sobre ele se derramará.

4 Sucedeu, pois que, ouvindo o rei Yaoro’eboan a palavra que o profeta clamara contra o altar de Bohay’ul, estendeu a mão de sobre o altar, dizendo: Pegai-o! E logo, a mão que estendera contra ele secou-se, de modo que não podia tornar a trazê-la a si.

5 E o altar se fendeu, e a cinza se derramou do altar, conforme o sinal que o profeta, por ordem do Criador, havia dado.

6 Então respondeu o rei, e disse ao profeta: Suplica ao Criador, teu UL, e roga por mim, para que se me restitua a minha mão. Pelo que o profeta suplicou a UL, e a mão do rei se lhe restituiu, e ficou como dantes.

7 Disse então o rei ao profeta: Vem comigo a minha casa, e conforta-te, e dar-te-ei uma recompensa.

8 Mas o profeta respondeu ao rei: Ainda que me desses metade da tua casa, não iria contigo, nem comeria pão, nem beberia água neste lugar.

9 Porque assim me ordenou o Criador pela sua palavra, dizendo: Não comas pão, nem bebas água, nem voltes pelo caminho por onde vieste.

10 Ele, pois, se foi por outro caminho, e não voltou pelo caminho por onde viera a Bohay’ul.

11 Ora, morava em Bohay’ul um velho profeta. Seus filhos vieram contar-lhe tudo o que o profeta fizera aquele dia em Bohay’ul; e as palavras que ele dissera ao rei, contaram-nas também a seu pai.

12 Perguntou-lhes seu pai: Por que caminho se foi? pois seus filhos tinham visto o caminho por onde fora o profeta que viera de Yaohu’dah.

13 Então disse a seus filhos: Albardai-me o jumento. E albardaram-lhe o jumento, no qual ele montou.

14 E tendo ido após o profeta, achou-o sentado debaixo de um carvalho, e perguntou-lhe: És tu o profeta que vieste de Yaohu’dah? Respondeu ele: Sou.

15 Então lhe disse: Vem comigo a casa, e come pão.

16 Mas ele tornou: Não posso voltar contigo, nem entrar em tua casa; nem tampouco comerei pão, nem beberei água contigo neste lugar;

17 porque me foi mandado pela palavra de Criador: Ali não comas pão, nem bebas água, nem voltes pelo caminho por onde vieste.

18 Respondeu-lhe o outro: Eu também sou profeta como tu, e um Molaok/Anjo me falou por ordem do Criador, dizendo: Faze-o voltar contigo a tua casa, para que coma pão e beba água. Mas mentia-lhe.

19 Assim o homem voltou com ele, comeu pão em sua casa, e bebeu água.

20 Estando eles à mesa, a palavra do Criador veio ao profeta que o tinha feito voltar;

21 e ele clamou ao profeta que viera de Yaohu’dah, dizendo: Assim diz o Criador: Porquanto foste rebelde à ordem do Criador, e não guardaste o mandamento que o Criador, teu UL, te mandara,

22 mas voltaste, e comeste pão e bebeste água no lugar de que te dissera: Não comas pão, nem bebas água; o teu cadáver não entrará no sepulcro de teus pais.

23 E, havendo eles comido e bebido, albardou o jumento para o profeta que fizera voltar.

24 Este, pois, se foi, e um leão o encontrou no caminho, e o matou; o seu cadáver ficou estendido no caminho, e o jumento estava parado junto a ele, e também o leão estava junto ao cadáver.

25 E, passando por ali alguns homens, viram o cadáver estendido no caminho, e o leão ao lado dele. Foram, pois, e o disseram na cidade onde o velho profeta habitava.

26 Quando o profeta que o fizera voltar do caminho ouviu isto, disse: É o profeta, que foi rebelde à palavra do Criador; por isso o Criador o entregou ao leão, que o despedaçou e matou, segundo a palavra que o Criador lhe dissera.

27 E disse a seus filhos: Albardai-me e jumento. Eles lho albardaram.

28 Então foi e achou o cadáver estendido no caminho, e o jumento e o leão, que estavam parados junto ao cadáver; o leão não o havia devorado, nem havia despedaçado o jumento.

29 Então e profeta levantou o cadáver do profeta e, pondo-o em cima do jumento, levou-o consigo; assim veio o velho profeta à cidade para o chorar e o sepultar.

30 E colocou o cadáver no seu próprio sepulcro; e prantearam-no, dizendo: Ah, irmão meu!

31 Depois do haver sepultado, disse a seus filhos. Quando eu morrer, sepultai-me no sepulcro em que o profeta está sepultado; ponde os meus ossos junto aos ossos dele.

32 Porque certamente se cumprirá o que, pela palavra de Criador, clamou, contra o altar que está em Bohay’ul, como também contra todas as casas dos altos que estão nas cidades de Shemor’yah.

33 Nem depois destas coisas deixou Yaoro’eboan seu mau caminho, fazendo dentre o povo, sacerdotes nos lugares altos; e a qualquer que o queria consagrava sacerdote dos lugares altos.

34 E isso foi causa de pecado à casa de Yaoro’eboan, para destruí-la e extingui-la da face da terra.


Molkhim Alef 14

[I Rs] MOLKHIM ALEF 14

1 Naquele tempo adoeceu Ab’yah/Abias, filho de Yaoro’eboan.

2 E disse Yaoro’eboan à sua mulher: Levanta-te, e disfarça-te, para que não conheçam que és mulher de Yaoro’eboan, e vai a Shiloh. Eis que lá está o profeta Aias, o qual falou acerca de mim que eu seria rei sobre este povo.

3 Leva contigo dez pães, alguns bolos e uma botija de mel, e vai ter com ele; ele te declarará o que há de suceder a este menino.

4 Assim, pois, fez a mulher de Yaoro’eboan; e, levantando-se, foi a Shiloh, e entrou na casa de Aias. Este já não podia ver, pois seus olhos haviam cegado por causa da velhice.

5 O Criador, porém, dissera a Aias: Eis que a mulher de Yaoro’eboan vem consultar-te sobre seu filho, que está doente. Assim e assim lhe falarás; porque há de ser que, entrando ela, fingirá ser outra.

6 Sucedeu que, ouvindo Aias o ruído de seus pés, ao entrar ela pela porta, disse: Entra, mulher de Yaoro’eboan; por que te disfarças assim? Pois eu sou enviado a ti com duras novas.

7 Vai, dize a Yaoro’eboan: Assim diz UL, o Criador de Yaoshor’ul: Porquanto te exaltei do meio do povo, e te constituí príncipe sobre o meu povo de Yaoshor’ul,

8 e rasguei o reino da casa de Dao’ud, e o dei a ti; todavia não tens sido como o meu servo Dao’ud, que guardou os meus mandamentos e que me seguiu de todo o coração para fazer somente o que era reto aos meus olhos;

9 mas tens praticado o mal, pior do que todos os que foram antes de ti, e foste fizeste para ti ídolos e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me lançaste para trás das tuas costas;

10 portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Yaoro’eboan, e exterminarei de Yaoro’eboan todo homem, escravo ou livre, em Yaoshor’ul, e lançarei fora os remanescentes da casa de Yaoro’eboan, como se lança fora o esterco, até que de todo se acabe.

11 Quem morrer a Yaoro’eboan na cidade, comê-lo-ão os cães; e o que lhe morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu; porque o Criador o disse.

12 Levanta-te, pois, e vai-te para tua casa; ao entrarem os teus pés na cidade, o menino morrerá.

13 E todo o Yaoshor’ul o pranteará, e o sepultará; porque de Yaoro’eboan só este entrará em sepultura, porquanto, dos da casa de Yaoro’eboan, só nele se achou alguma coisa boa para com UL, o Criador de Yaoshor’ul.

14 O Criador, porém, levantará para si um rei sobre Yaoshor’ul, que destruirá a casa de Yaoro’eboan. Este é o dia! Sim desde agora.

15 Ferirá o Criador a Yaoshor’ul, como se agita a cana nas águas; e arrancará a Yaoshor’ul desta boa terra que tinha dado a seus pais, e o espalhará para além do rio, porquanto fizeram os seus obeliscos, provocando o Criador à ira.

16 E entregará Yaoshor’ul por causa dos pecados de Yaoro’eboan, o qual pecou e fez pecar a Yaoshor’ul.

17 Então a mulher de Yaoro’eboan se levantou e partiu, e veio para Tirza; chegando ela ao limiar da casa, o menino morreu.

18 E todo o Yaoshor’ul o sepultou e o pranteou, conforme a palavra do Criador, que ele falara por intermédio de seu servo Aias, o profeta.

19 Quanto ao restante dos atos de Yaoro’eboan, como guerreou, e como reinou, eis que está escrito no livro das crônicas dos reis de Yaoshor’ul.

20 E o tempo que Yaoro’eboan reinou foi vinte e dois anos. E dormiu com seus pais; e Naodab, seu filho, reinou em seu lugar.

21 Reinou em Yaohu’dah Ro’eboan, filho de Shua’ olmoh. Tinha quarenta e um anos quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Yashua’oleym, a cidade que o Criador escolhera dentre todas as tribos de Yaoshor’ul para pôr ali o seu nome. E era o nome de sua mãe Naamah, a amonita.

22 E fez Yaohu’dah o que era mau aos olhos do Criador; e, com os seus pecados que cometeram, provocaram-no a zelos, mais do que o fizeram os seus pais.

23 Porque também eles edificaram altos, e colunas, e obeliscos sobre todo alto outeiro e debaixo de toda árvore frondosa;

24 e havia também sodomitas na terra: fizeram conforme todas as abominações dos povos que o Criador tinha expulsado de diante dos filhos de Yaosh-or’ul.

25 Ora, sucedeu que, no quinto ano do rei Ro’eboan, Sisaque, rei do Egypto, subiu contra Yashua’oleym,

26 e tomou os tesouros da casa de Criador e os tesouros da casa do rei; levou tudo. Também tomou todos os escudos de ouro que Shua’olmoh tinha feito.

27 Em lugar deles, fez o rei Ro’eboan escudos de bronze, e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.

28 E todas as vezes que o rei entrava na Casa de UL’HIM os da guarda levavam os escudos, e depois tornavam a pô-los na câmara da guarda.

29 Quanto ao restante dos atos de Reboão, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Yaohu’dah?

30 Houve guerra continuamente entre Ro’eboan e Yaoro’eboan.

31 E Ro’eboan dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Dao’ud. Era o nome de sua mãe Naamah, a amonita. E Abi’on/Abião, seu filho, reinou em seu lugar.

Molkhim Alef 15

[I RS] MOLKHIM ALEF 15

1 No décimo oitavo ano do rei Yaoro’eboan, filho de Nebate, começou Abi’on a reinar sobre Yaohu’dah.

2 Reinou três anos em Yashua’oleym. Era o nome de sua mãe Maacah, filha de Abshalon.

3 Ele andou em todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele; o seu coração não foi perfeito para com o Criador, seu UL como o coração de Dao’ud, seu pai.

4 Mas por amor de Dao’ud o Criador lhe deu uma lâmpada em Yashua’oleym, levantando a seu filho depois dele, e confirmando a Yashua’oleym;

5 porque Dao’ud fez o que era reto aos olhos do Criador, e não se desviou de tudo o que lhe ordenou em todos os dias da sua vida, a não ser no caso de Uri’yah, o heteu.

6 Ora, houve guerra entre Ro’eboan e Yaoro’eboan todos os dias da vida de Ro’eboan.

7 Quanto ao restante dos atos de Abi’on, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Yaohu’dah? Também houve guerra entre Abi’on e Yaoro’eboan.

8 Abi’on dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Dao’ud. E Osa, seu filho, reinou em seu lugar.

9 No vigésimo ano de Yaoro’eboan, rei de Yaosh-or’ul, começou Osa a reinar em Yaohu’dah,

10 e reinou quarenta e um anos em Yashua’oleym. Era o nome de sua mãe Maacah, filha de Abshalon.

11 Osa fez o que era reto aos olhos do Criador, como Dao’ud, seu pai.

12 Porque tirou da terra os sodomitas, e removeu todos os ídolos que seus pais tinham feito.

13 E até a Maacah, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um abominável ídolo para servir de Asera; e Osa desfez esse ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Kidron.

14 Os altos, porém, não foram tirados; todavia o coração de Osa foi reto para com o Criador todos os seus dias.

15 E trouxe para a Casa de UL’HIM as coisas que seu pai havia consagrado, e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e vasos.

16 Ora, houve guerra entre Osa e Baasha, rei de Yaoshor’ul, todos os seus dias.

17 Pois Baasha, rei de Yaoshor’ul, subiu contra Yaohu’dah, e edificou Ramah, para que a ninguém fosse permitido sair, nem entrar a ter com Osa, rei de Yaohu’dah.

18 Então Osa tomou toda a prata e ouro que ficaram nos tesouros da Casa de UL’HIM, e os tesouros da casa do rei, e os entregou nas mãos de seus servos. E o rei Osa os enviou a Ben-Hadad, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Syria, que habitava em Damasco, dizendo:

19 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que aqui te mando um presente de prata e de ouro; vai, e anula a tua aliança com Baasha, rei de Yaoshor’ul, para que ele se retire de mim.

20 Ben-Hadad, pois, deu ouvidos ao rei Osa, e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Yaoshor’ul; e feriu a Iyon, a Dayan, a Ab’ul-Beit-Maacah, e a todo o distrito de Quinerote, com toda a terra de Neftali.

21 E sucedeu que, ouvindo-o Baasha, deixou de edificar Ramah, e ficou em Tirza.

22 Então o rei Osa fez apregoar por toda a Yaohu’dah que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramah, e a madeira com que Baasha a edificava; e com elas o rei Osa edificou Geba de Ben’ yamin e Mizpah.

23 Quanto ao restante de todos os atos de Osa, e todo o seu poder, e tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Yaohu’dah? Porém, na velhice, ficou, enfermo dos pés.

24 E Osa dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Dao’ud seu pai; e Yao’shuafat, seu filho reinou em seu lugar.

25 Naodab, filho de Yaoro’eboan, começou a reinar sobre Yaoshor’ul no segundo ano de Osa, rei de Yaohu’dah, e reinou sobre Yaoshor’ul dois anos.

26 E fez o que era mau aos olhos de Criador, andando nos caminhos de seu pai, e no seu pecado com que tinha feito Yaoshor’ul pecar.

27 Conspirou contra ele Baasha, filho de Aias, da casa de Ishochar, e o feriu em Gibetom, que pertencia aos filisteus; pois Naodab e todo o Yaoshor’ul sitiavam a Gibetom.

28 Matou-o, pois, Baasha no terceiro ano de Osa, rei de Yaohu’dah, e reinou em seu lugar.

29-30 E logo que começou a reinar, feriu toda a casa de Yaoro’eboan; a ninguém de Yaoro’eboan que tivesse fôlego deixou de destruir totalmente, conforme a palavra do Criador que ele falara por intermédio de seu servo Aias, o silonita, por causa dos pecados que Yaoro’eboan cometera, e com que fizera Yaoshor’ul pecar, e por causa da provocação com que provocara à ira UL, o Criador de Yaosh-or’ul.

31 Quanto ao restante dos atos de Naodab, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Yaoshor’ul?

32 Houve guerra entre Osa e Baasha, rei de Yaoshor’ul, todos os seus dias.

33 No terceiro ano de Osa, rei de Yaohu’dah, Baasha, filho de Aias, começou a reinar sobre todo o Yaoshor’ul em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.

34 E fez o que era mau aos olhos do Criador, andando no caminho de Yaoro’eboan e no seu pecado com que tinha feito Yaoshor’ul pecar.

Molkhim Alef 16

[I RS] MOLKHIM ALEF 16

1 Então veio a palavra do Criador a Yehuh, filho de Haanani, contra Baasha, dizendo:

2 Porquanto te exaltei do pó, e te constituí chefe sobre o meu povo Yaoshor’ul, e tu tens andado no caminho de Yaoro’eboan, e tens feito o meu povo Yaoshor’ul pecar, provocando-me à ira com os seus pecados,

3 eis que exterminarei os descendentes de Baasha, e os descendentes da casa dele; sim, tornarei a tua casa como a casa de Yaoro’eboan, filho de Nebate.

4 Quem morrer a Baasha na cidade, comê-lo-ão os cães; e o que lhe morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu.

5 Quanto ao restante dos atos de Baasha, e ao que fez, e ao seu poder, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Yaoshor’ul?

6 E Baasha dormiu com seus pais, e foi sepultado em Tirza. Então Ulah, seu filho, reinou em seu lugar.

7 Assim veio também a palavra do Criador, por intermédio do profeta Yehuh, filho de Haanani, contra Baasha e contra a casa dele, não somente por causa de todo o mal que fizera aos olhos do Criador, de modo a provocá-lo à ira com a obra de suas mãos, tornando-se como a casa de Yaoro’eboan, mas também porque exterminara a casa de Yaoro’eboan.

8 No ano vinte e seis de Osa, rei de Yaohu’dah, Ulah, filho de Baasha, começou a reinar em Tirza sobre Yaoshor’ul, e reinou dois anos.

9 E Zinri, seu servo, chefe de metade dos carros, conspirou contra ele. Ora, Ulah achava-se em Tirza bebendo e embriagando-se em casa de Arza, que era o seu mordomo em Tirza.

10 Entrou, pois, Zinri e o feriu, e o matou, no ano vigésimo sétimo de Osa, rei de Yaohu’dah, e reinou em seu lugar.

11 Quando ele começou a reinar, logo que se assentou no seu trono, feriu toda a casa de Baasha; não lhe deixou homem algum, nem de seus parentes, nem de seus amigos.

12 Assim destruiu Zinri toda a casa de Baasha, conforme a palavra do Criador, que ele falara contra Baasha por intermédio do profeta Yehuh,

13 por causa de todos os pecados de Baasha, e dos pecados de Ulah, seu filho, com que pecaram, e com que fizeram Yaoshor’ul pecar, provocando à ira, com as suas vaidades, UL, o Criador de Yaoshor’ul.

14 Quanto ao restante dos atos de Ulah, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Yaoshor’ul?

15 No ano vigésimo sétimo de Osa, rei de Yaohu’dah, reinou Zinri sete dias em Tirza. Estava o povo acampado contra Gibetom, que pertencia aos filisteus.

16 E o povo que estava acampado ouviu dizer: Zinri conspirou, e matou o rei; pelo que no mesmo dia, no arraial, todo o Yaoshor’ul constituiu rei sobre Yaoshor’ul a Onri, chefe do exercito.

17 Então Onri subiu de Gibetom com todo o Yaoshor’ul, e cercaram Tirza.

18 Vendo Zinri que a cidade era tomada, entrou no castelo da casa do rei, e queimou-a sobre si; e morreu,

19 por causa dos pecados que cometera, fazendo o que era mau aos olhos do Criador, andando no caminho de Yaoro’eboan, e no pecado que este cometera, fazendo Yaoshor’ul pecar.

20 Quanto ao restante dos atos de Zinri, e à conspiração que fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Yaoshor’ul?

21 Então o povo de Yaoshor’ul se dividiu em dois partidos: metade do povo seguia a Tíbni, filho de Ginate, para fazê-lo rei, e a outra metade seguia a Onri.

22 Mas o povo que seguia a Onri prevaleceu contra o que seguia a Tíbni, filho de Ginate; de sorte que Tíbni morreu, e Onri reinou.

23 No trigésimo primeiro ano de Osa, rei de Yaohu’dah, Onri começou a reinar sobre Yaoshor’ul, e reinou doze anos. Reinou seis anos em Tirza.

24 E de Semer comprou o outeiro de Shemor’yah por dois talentos de prata, e edificou nele; e chamou a cidade que edificou Shemor’yah, do nome de Semer, dono do outeiro.

25 E fez Onri o que era mau aos olhos do Criador; pior mesmo do que todos os que o antecederam.

26 Pois ele andou em todos os caminhos de Yaoro’eboan, filho de Nebate, como também nos pecados com que este fizera Yaoshor’ul pecar, provocando à ira, com as suas vaidades, UL, o Criador de Yaoshor’ul.

27 Quanto ao restante dos atos que Onri fez, e ao poder que manifestou, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Yaoshor’ul?

28 Onri dormiu com seus pais, e foi sepultado em Shemor’yah. E Acabe, seu filho, reinou em seu lugar.

29 No trigésimo oitavo ano de Osa, rei de Yaohu’dah, começou Acabe, filho de Onri, a reinar sobre Yaoshor’ul; e reinou sobre Yaoshor’ul em Shemor’yah vinte e dois anos.

30 E fez Acabe, filho de Onri, o que era mau aos olhos do Criador, mais do que todos os que o antecederam.

31 E, como se fosse pouco andar nos pecados de Yaoro’eboan, filho de Nebate, ainda tomou por mulher a Yezebel, filha de Etbaal, rei dos sidônios, e foi e serviu a Baal, e o adorou;

32 e levantou um altar a Baal na casa de Baal que ele edificara em Shemor’yah;

33 também fez uma Asera. De maneira que Acabe fez muito mais para provocar à ira UL, o Criador de Yaoshor’ul do que todos os reis de Yaoshor’ul que o antecederam.

34 Em seus dias Hieul, o betelita, edificou Yarichoh. Quando lançou os seus alicerces, morreu-lhe Abiron, seu primogênito; e quando colocou as suas portas, morreu-lhe Segube, seu filho mais moço; conforme a palavra do Criador, que ele falara por intermédio de Yaosh, filho de Num.

Molkhim Alef 17

[I RS] MOLKHIM ALEF 17

1 Então Uli’yah/Elias, o tisbita, que habitava em Gaul’iod, disse a Acabe: Vive o Criador, o UL de Yaoshor’ul, em cuja presença estou, que nestes anos não haverá orvalho nem chuva, senão segundo a minha palavra.

2 Depois veio a Uli’yah a palavra do Criador, dizendo:

3 Retira-te daqui, vai para a banda de oriente, e esconde-te junto ao ribeiro de Querite, que está ao oriente do Yardayan (o rio).

4 Beberás do ribeiro; e eu tenho ordenado aos corvos que ali te sustentem.

5 Partiu, pois, e fez conforme a palavra do Criador; foi habitar junto ao ribeiro de Querite, que está ao oriente do Yardayan (o rio).

6 E os corvos lhe traziam pão e carne pela manhã, como também pão e carne à tarde; e ele bebia do ribeiro.

7 Mas, decorridos alguns dias o ribeiro secou porque não tinha chovido na terra.

8 Veio-lhe então a palavra do Criador, dizendo:

9 Levanta-te, vai para Sarepta, que pertence a Tsidon, e habita ali; eis que eu ordenei a uma mulher viúva ali que te sustente.

10 Levantou-se, pois, e foi para Sarepta. Chegando ele à porta da cidade, eis que estava ali uma mulher viúva apanhando lenha; ele a chamou e lhe disse: Traze-me, peço-te, num vaso um pouco d'água, para eu beber.

11 Quando ela ia buscá-la, ele a chamou e lhe disse: Traze-me também um bocado de pão contigo.

12 Ela, porém, respondeu: Vive o Criador, teu UL, que não tenho nem um bolo, senão somente um punhado de farinha na vasilha, e um pouco de azeite na botija; e eis que estou apanhando uns dois gravetos, para ir prepará-lo para mim e para meu filho, a fim de que o comamos, e morramos.

13 Ao que lhe disse Uli’yah: Não temas; vai, faze como disseste; porém, faze disso primeiro para mim um bolo pequeno, e traze-mo aqui; depois o farás para ti e para teu filho.

14 Pois assim diz UL, o Criador de Yaoshor’ul: A farinha da vasilha não se acabará, e o azeite da botija não faltará, até o dia em que o Criador dê chuva sobre a terra.

15 Ela foi e fez conforme a palavra de Uli’yah; e assim comeram, ele, e ela e a sua casa, durante muitos dias.

16 Da vasilha a farinha não se acabou, e da botija o azeite não faltou, conforme a palavra do Criador, que ele falara por intermédio de Uli’yah.

17 Depois destas coisas aconteceu adoecer o filho desta mulher, dona da casa; e a sua doença se agravou tanto, que nele não ficou mais fôlego.

18 Então disse ela a Uli’yah: Que tenho eu contigo, ó profeta? Vieste tu a mim para trazeres à memória a minha iniquidade, e matares meu filho?

19 Respondeu-lhe ele: Dá-me o teu filho. E ele o tomou do seu regaço, e o levou para cima, ao quarto onde ele mesmo habitava, e o deitou em sua cama.

20 E, clamando ao Criador, disse: Ó Criador meu Criador, até sobre esta viúva, que me hospeda, trouxeste o mal, matando-lhe o filho?

21 Então se estendeu sobre o menino três vezes, e clamou ao Criador, dizendo: Ó Criador meu Criador, faze que a vida deste menino torne a entrar nele.

22 O Criador ouviu a voz de Uli’yah, e a vida do menino tornou a entrar nele, e ele reviveu.

23 E Uli’yah tomou o menino, trouxe-o do quarto à casa, e o entregou a sua mãe; e disse Uli’yah: Vês aí, teu filho vive:

24 Então a mulher disse a Uli’yah: Agora sei que tu és profeta, e que a palavra do Criador na tua boca é verdade.

Molkhim Alef 18

[I RS] MOLKHIM ALEF 18

1 Depois de muitos dias veio a Uli’yah a palavra do Criador, no terceiro ano, dizendo: Vai, apresenta-te a Acabe; e eu mandarei chuva sobre a terra.

2 Então Uli’yah foi apresentar-se a Acabe. E a fome era extrema em Shemor’yah.

3 Acabe chamou a Awod’yah, o mordomo (ora, Awod’yah temia muito ao Criador;

4 pois sucedeu que, destruindo Yezebel os profetas do Criador, Awod’yah tomou cem profetas e os escondeu, cinquenta numa cova e cinquenta noutra, e os sustentou com pão e água);

5 e disse Acabe a Awod’yah: Vai pela terra a todas as fontes de água, e a todos os rios. Pode ser que achemos erva para salvar a vida dos cavalos e mulas, de maneira que não percamos todos os animais.

6 E repartiram entre si a terra, para a percorrerem; e foram a sós, Acabe por um caminho, e Awod’yah por outro.

7 Quando, pois, Awod’yah já estava em caminho, eis que Uli’yah se encontrou com ele; e Awod’yah, reconhecendo-o, prostrou-se com o rosto em terra e disse: És tu, meu Criador Uli’yah?

8 Respondeu-lhe ele: Sou eu. Vai, dize a teu Criador: Eis que Uli’yah está aqui.

9 Ele, porém, disse: Em que pequei, para que entregues teu servo na mão de Acabe, para ele me matar?

10 Vive o Criador, teu UL, que não há nação nem reino aonde o meu Maoro’eh não tenha mandado em busca de ti; e dizendo eles: Aqui não está; então fazia-os jurar que não te haviam achado.

11 Agora tu dizes: Vai, dize a teu Criador: Eis que Uli’yah está aqui.

12 E será que, apartando-me eu de ti, o Criador, em espírito (rukhah) te levará não sei para onde; e, vindo eu dar as novas a Acabe, e não te achando ele, matar-me-á. Todavia eu, teu servo, temo ao Criador desde a minha mocidade.

13 Porventura não disseram a meu Criador o que fiz, quando Yezebel matava os profetas do Criador, como escondi cem dos profetas do Criador, cinquenta numa cova e cinquenta noutra, e os sustentei com pão e água:

14 E agora tu dizes: Vai, dize a teu Criador: Eis que Uli’yah está aqui! Ele me matará.

15 E disse Uli’yah: Vive o UL TZAVUOT’HIM SHAN’ MAYM (o Criador dos Exércitos Celestiais), em cuja presença estou, que deveras hoje hei de apresentar-me a ele.

16 Então foi Awod’yah encontrar-se com Acabe, e lho anunciou; e Acabe foi encontrar-se com Uli’yah.

17 E sucedeu que, vendo Acabe a Uli’yah, disse-lhe: És tu, perturbador de Yaoshor’ul?

18 Respondeu Uli’yah: Não sou eu que tenho perturbado a Yaoshor’ul, mas és tu e a casa de teu pai, por terdes deixado os mandamentos do Criador, e por teres tu seguido os baalins.

19 Agora, pois manda reunir-se a mim todo o Yaoshor’ul no monte Carmi’ul, como também os quatrocentos e cinquenta profetas de Baal, e os quatrocentos profetas de Asera, que comem da mesa de Yezebel.

20 Então Acabe convocou todos os filhos de Yaosh-or’ul, e reuniu os profetas no monte Carmi’ul.

21 E Uli’yah se chegou a todo o povo, e disse: Até quando coxeareis entre dois pensamentos? Se UL é o criador, segui-o; mas se Baal, segui-o. O povo, porém, não lhe respondeu nada.

22 Então disse Uli’yah ao povo: Só eu fiquei dos profetas do Criador; mas os profetas de Baal são quatrocentos e cinquenta homens.

23 Dêem-se-nos, pois, dois novilhos; e eles escolham para si um dos novilhos, e o dividam em pedaços, e o ponham sobre a lenha, porém não lhe metam fogo; e eu prepararei o outro novilho, e o porei sobre a lenha, e não lhe meterei fogo.

24 Então invocai o nome do vosso ídolo, e eu invocarei o nome do Criador; e há de ser que o ídolo que responder por meio de fogo, esse será o Criador. E todo o povo respondeu, dizendo: É boa esta palavra.

25 Disse, pois, Uli’yah aos profetas de Baal: Escolhei para vós: um dos novilhos, e preparai-o primeiro, porque sois muitos, e invocai o nome do Criador, vosso ídolo, mas não metais fogo ao sacrifício.

26 E, tomando o novilho que se lhes dera, prepararam-no, e invocaram o nome de Baal, desde a manhã até o meio-dia, dizendo: Ah Baal, responde-nos! Porém não houve voz; ninguém respondeu. E saltavam em volta do altar que tinham feito.

27 Sucedeu que, ao meio-dia, Uli’yah zombava deles, dizendo: Clamai em altas vozes, porque ele é um ídolo; pode ser que esteja falando, ou que tenha alguma coisa que fazer, ou que intente alguma viagem; talvez esteja dormindo, e necessite de que o acordem.

28 E eles clamavam em altas vozes e, conforme o seu costume, se retalhavam com facas e com lancetas, até correr o sangue sobre eles.

29 Também sucedeu que, passado o meio dia, profetizaram eles até a hora de se oferecer o sacrifício da tarde. Porém não houve voz; ninguém respondeu, nem atendeu.

30 Então Uli’yah disse a todo o povo: chegai-vos a mim. E todo o povo se chegou a ele. E Uli’yah reparou o altar de UL’HIM, que havia sido derrubado.

31 Tomou doze pedras, conforme o número das tribos dos filhos de Yah’kof, ao qual viera a palavra do Criador, dizendo: Yaoshor’ul será o teu nome;

32 e com as pedras edificou o altar em nome do Criador; depois fez em redor do altar um rego, em que podiam caber duas medidas de semente.

33 Então armou a lenha, e dividiu o novilho em pedaços, e o pôs sobre a lenha, e disse: Enchei de água quatro cântaros, e derramai-a sobre o holocausto e sobre a lenha.

34 Disse ainda: fazei-o segunda vez; e o fizeram segunda vez. De novo disse: Fazei-o terceira vez; e o fizeram terceira vez.

35 De maneira que a água corria ao redor do altar; e ele encheu de água também o rego.

36 Sucedeu pois que, sendo já hora de se oferecer o sacrifício da tarde, o profeta Uli’yah se chegou, e disse: Ó Criador, o UL de Abrul’han, de Yatzh’aq, e de Yaoshor’ul, seja manifestado hoje que tu és o Criador em Yaoshor’ul, e que eu sou teu servo, e que conforme a tua palavra tenho feito todas estas coisas.

37 Responde-me, ó Criador, responde-me para que este povo conheça que tu, ó Criador, és o Criador, e que tu fizeste voltar o seu coração.

38 Então caiu fogo do Criador, e consumiu o holocausto, a lenha, as pedras, e o pó, e ainda lambeu a água que estava no rego.

39 Quando o povo viu isto, prostraram-se todos com o rosto em terra e disseram: O Criador é o Criador! O Criador é o Criador!

40 Disse-lhes Uli’yah: Agarrai os profetas de Baal! que nenhum deles escape: Agarraram-nos; e Uli’yah os fez descer ao ribeiro de Quisom, onde os matou.

41 Então disse Uli’yah a Acabe: Sobe, come e bebe, porque há ruído de abundante chuva.

42 Acabe, pois, subiu para comer e beber; mas Uli’yah subiu ao cume do Carmi’ul e, inclinando-se por terra, colocou o rosto entre os joelhos.

43 E disse ao seu moço: Sobe agora, e olha para a banda do mar. E ele subiu, olhou, e disse: Não há nada. Então disse Uli’yah: Volta lá sete vezes.

44 Sucedeu que, à sétima vez, disse: Eis que se levanta do mar uma nuvem, do tamanho da mão dum homem: Então disse Uli’yah: Sobe, e dize a Acabe: Aparelha o teu carro, e desce, para que a chuva não te impeça.

45 E sucedeu que em pouco tempo o céu se enegreceu de nuvens e vento, e caiu uma grande chuva. Acabe, subindo ao carro, foi para Yizreul:

46 E a mão do Criador estava sobre Uli’yah, o qual cingiu os lombos, e veio correndo perante Acabe, até a entrada de Yizreul.

Molkhim Alef 19

[I RS] MOLKHIM ALEF 19

1 Ora, Acabe fez saber a Yezebel tudo quanto Uli’yah havia feito, e como matara à espada todos os profetas.

2 Então Yezebel mandou um mensageiro a Uli’yah, a dizer-lhe: Assim me façam os ídolos, e outro tanto, se até amanhã a estas horas eu não fizer a tua vida como a de um deles.

3 Quando ele viu isto, levantou-se e, para escapar com vida, se foi. E chegando a Beer’sheva, que pertence a Yaohu’dah, deixou ali o seu moço.

4 Ele, porém, entrou pelo deserto caminho de um dia, e foi sentar-se debaixo de um zimbro; e pediu para si a morte, dizendo: Já basta, ó Criador; toma agora a minha vida, pois não sou melhor do que meus pais.

5 E deitando-se debaixo do zimbro, dormiu; e eis que um Molaok/Anjo o tocou, e lhe disse: Levanta-te e come.

6 Ele olhou, e eis que à sua cabeceira estava um pão cozido sobre as brasas, e uma botija de água. Tendo comido e bebido, tornou a deitar-se.

7 O Molaok/Anjo de Ul’him veio segunda vez, tocou-o, e lhe disse: Levanta-te e come, porque demasiado longa te será a viagem.

8 Levantou-se, pois, e comeu e bebeu; e com a força desse alimento caminhou quarenta dias e quarenta noites até Horeb, o monte do Criador.

9 Ali entrou numa caverna, onde passou a noite. E eis que lhe veio a palavra do Criador, dizendo: Que fazes aqui, Uli’yah?

10 Respondeu ele: Tenho sido muito zeloso pelo UL TZAVUOT’HIM SHAN’MAYM (o Criador dos Exércitos Celestiais); porque os filhos de Yaoshor’ul deixaram o teu pacto, derrubaram os teus altares, e mataram os teus profetas à espada; e eu, somente eu, fiquei, e buscam a minha vida para ma tirarem.

11 Ao que o Criador lhe disse: Vem cá fora, e põe-te no monte perante YAOHUH: E eis que o Criador passou; e um grande e forte vento fendia os montes e despedaçava as penhas diante de YAOHUH, porém o Criador não estava no vento; e depois do vento um terremoto, porém o Criador não estava no terremoto;

12 e depois do terremoto um fogo, porém o Criador não estava no fogo; e ainda depois do fogo uma voz mansa e delicada.

13 E ao ouvi-la, Uli’yah cobriu o rosto com a capa e, saindo, pôs-se à entrada da caverna. E eis que lhe veio uma voz, que dizia, segunda vez: Que fazes aqui, Uli’yah?

14 Respondeu ele de novo: Tenho sido muito zeloso pelo UL TZAVUOT’HIM SHAN’MAYM (o Criador dos Exércitos Celestiais); porque os filhos de Yaoshor’ul deixaram o teu pacto, derrubaram os teus altares, e mataram os teus profetas à espada; e eu, somente eu, fiquei, e buscam a minha vida para ma tirarem.

15 Então o Criador lhe disse: Vai, volta pelo teu caminho para o deserto de Damasco; quando lá chegares, ungirás a Haza’ul para ser rei sobre a Syria.

16 E a Yehuh, filho de Ninsi, ungirás para ser rei sobre Yaoshor’ul; bem como a Ul’shua/Eliseu, filho de Safate de Ab’ul-Meolah, ungirás para ser profeta em teu lugar.

17 E há de ser que o que escapar da espada de Haza’ul, matá-lo-á Yehuh; e o que escapar da espada de Yehuh, matá-lo-á Ul’shua.

18 Todavia deixarei em Yaoshor’ul sete mil: todos os joelhos que não se dobraram a Baal, e toda boca que não o beijou.

19 Partiu, pois, Uli’yah dali e achou Ul’shua, filho de Safate, que andava lavrando com doze juntas de bois adiante dele, estando ele com a duodécima; chegando-se Uli’yah a Ul’shua, lançou a sua capa sobre ele.

20 Então, deixando este os bois, correu após Uli’yah, e disse: Deixa-me beijar a meu pai e a minha mãe, e então te seguirei. Respondeu-lhe Uli’yah: Vai, volta, pois, que te fiz eu?

21 Voltou, pois, do seguir, tomou a junta de bois, e os matou, e com os aparelhos dos bois cozeu a carne, e a deu ao povo, e comeram. Então se levantou e seguiu a Uli’yah, e o servia.

Molkhim Alef 20

[I RS] MOLKHIM ALEF 20

1 Ora, Ben-Hadad, rei da Syria, ajuntou todo o seu exército; e havia com ele trinta e dois reis, e cavalos e carros. Então subiu, cercou a Shemor’yah, e pelejou contra ela.

2 E enviou à cidade mensageiros a Acabe, rei de Yaoshor’ul, a dizer-lhe: Assim diz: Ben-Hadad:

3 A tua prata e o teu ouro são meus; e também, das tuas mulheres e dos teus filhos, os melhores são meus.

4 Ao que respondeu o rei de Yaoshor’ul, dizendo: Conforme a tua palavra, ó rei, meu Maoro’eh, sou teu, com tudo quanto tenho.

5 Tornaram a vir os mensageiros, e disseram: Assim fala Ben-Hadad, dizendo: Enviei-te, na verdade, mensageiros que dissessem: Tu me hás de entregar a tua prata e o teu ouro, as tuas mulheres e os teus filhos;

6 todavia amanhã a estas horas te enviarei os meus servos, os quais esquadrinharão a tua casa, e as casas dos teus servos; e há de ser que tudo o que de precioso tiveres, eles tomarão consigo e o levarão.

7 Então o rei de Yaoshor’ul chamou todos os anciãos da terra, e disse: Notai agora, e vede como esse homem procura o mal; pois mandou pedir-me as minhas mulheres, os meus filhos, a minha prata e o meu ouro, e não os neguei.

8 Responderam-lhe todos os anciãos e todo o povo: Não lhe dês ouvidos, nem consintas.

9 Pelo que disse aos mensageiros de Ben-Hadad: Dizei ao rei, meu Criador: Tudo o que a princípio mandaste pedir a teu servo, farei; porém isto não posso fazer. Voltaram os mensageiros, e lhe levaram a resposta.

10 Tornou Ben-Hadad a enviar-lhe mensageiros, e disse: Assim me façam os ídolos, e outro tanto, se o pó de Shemor’yah bastar para encher as mãos de todo o povo que me segue.

11 O rei de Yaoshor’ul, porém, respondeu: Dizei-lhe: Não se gabe quem se cinge das armas como aquele que as depõe.

12 E sucedeu que, ouvindo ele esta palavra, estando a beber com os reis nas tendas, disse aos seus servos: Ponde-vos em ordem. E eles se puseram em ordem contra a cidade.

13 E eis que um profeta, chegando-se a Acabe, rei de Yaoshor’ul, lhe disse: Assim diz o Criador: Viste toda esta grande multidão eis que hoje te entregarei nas mãos, e saberás que Eu sou o Criador.

14 Perguntou Acabe: Por quem? Respondeu ele: Assim diz o Criador: Pelos moços dos chefes das províncias. Ainda perguntou Acabe: Quem começará a peleja? Respondeu ele: Tu.

15 Então contou os moços dos chefes das províncias, e eram duzentos e trinta e dois; e depois deles contou todo o povo, a saber, todos os filhos de Yaoshor’ul, e eram sete mil.

16 Saíram, pois, ao meio-dia. Ben-Hadad, porém, estava bebendo e se embriagando nas tendas, com os reis, os trinta e dois reis que o ajudavam.

17 E os moços dos chefes das províncias saíram primeiro; e Ben-Hadad enviou espias, que lhe deram aviso, dizendo: Saíram de Shemor’yah uns homens.

18 Ao que ele disse: Quer venham eles tratar de paz, quer venham à peleja, tomai-os vivos.

19 Saíram, pois, da cidade os moços dos chefes das províncias, e o exército que os seguia.

20 E eles mataram cada um o seu adversário. Então os sírios fugiram, e Yaoshor’ul os perseguiu; mas Ben-Hadad, rei da Syria, escapou a cavalo, com alguns cavaleiros.

21 E saindo o rei de Yaoshor’ul, destruiu os cavalos e os carros, e infligiu aos sírios grande derrota.

22 Então o profeta chegou-se ao rei de Yaoshor’ul e lhe disse: Vai, fortalece-te; atenta bem para o que hás de fazer; porque decorrido um ano, o rei da Syria subirá contra ti.

23 Os servos do rei da Syria lhe disseram: Seus ídolos são ídolos dos montes, por isso eles foram mais fortes do que nós; mas pelejemos com eles na planície, e por certo prevaleceremos contra eles.

24 Faze, pois, isto: tira os reis, cada um do seu lugar, e substitui-os por capitães;

25 arregimenta outro exército, igual ao exército que perdeste, cavalo por cavalo, e carro por carro; pelejemos com eles na planície, e por certo prevaleceremos contra eles. Ele deu ouvidos ao que disseram, e assim fez.

26 Passado um ano, Ben-Hadad arregimentou os sírios, e subiu a Afeque, para pelejar contra Yaosh-or’ul.

27 Também os filhos de Yaoshor’ul foram arregimentados e, providos de víveres, marcharam contra eles. E os filhos de Yaoshor’ul acamparam-se defronte deles, como dois pequenos rebanhos de cabras; mas os sírios enchiam a terra.

28 Nisso chegou o profeta, e disse ao rei de Yaoshor’ul: Assim diz o Criador: Porquanto os sírios disseram: O Criador é o Criador dos montes, e não o Criador dos vales, entregarei nas tuas mãos toda esta grande multidão, e saberás que Eu sou o Criador.

29 Assim, pois, estiveram acampados sete dias, uns defronte dos outros. Ao sétimo dia a peleja começou, e num só dia os filhos de Yaoshor’ul mataram dos sírios cem mil homens da infantaria.

30 E os restantes fugiram para Afeque, e entraram na cidade; e caiu o muro sobre vinte e sete mil homens que restavam. Ben-Hadad, porém, fugiu, e veio à cidade, onde se colocou numa câmara interior.

31 Disseram-lhe os seus servos: Eis que temos ouvido dizer que os reis da casa de Yaoshor’ul são reis clementes; ponhamos, pois, sacos aos lombos, e cordas aos pescoços, e saiamos ao rei de Yaoshor’ul; pode ser que ele te poupe a vida.

32 Então cingiram sacos aos lombos e cordas aos pescoços e, indo ter com o rei de Yaoshor’ul, disseram-lhe: Diz o teu servo Ben-Hadad: Deixa-me viver, rogo-te. Ao que disse Acabe: Pois ainda vive? É meu irmão.

33 Aqueles homens, tomando isto por bom presságio, apressaram-se em apanhar a sua palavra, e disseram: Ben-Hadad é teu irmão! Respondeu-lhes ele: Ide, trazei-me. Veio, pois, Ben-Hadad à presença de Acabe; e este o fez subir ao carro.

34 Então lhe disse Ben-Hadad: Eu te restituirei as cidades que meu pai tomou a teu pai; e farás para ti praças em Damasco, como meu pai as fez em Shemor’yah. E eu, respondeu Acabe, com esta aliança te deixarei ir. E fez com ele aliança e o deixou ir.

35 Ora, certo homem dentre os filhos dos profetas disse ao seu companheiro, pela palavra do Criador: Fere-me, peço-te. Mas o homem recusou feri-lo.

36 Pelo que ele lhe disse: Porquanto não obedeceste à voz do Criador, eis que, em te apartando de mim, um leão te matará. E logo que se apartou dele um leão o encontrou e o matou.

37 Depois o profeta encontrou outro homem, e disse-lhe: Fere-me, peço-te. E aquele homem deu nele e o feriu.

38 Então foi o profeta, pôs-se a esperar e rei no caminho, e disfarçou-se, cobrindo os olhos com o seu turbante.

39 E passando o rei, clamou ele ao rei, dizendo: Teu servo estava no meio da peleja; e eis que um homem, voltando-se, me trouxe um outro, e disse: Guarda-me este homem; se ele de qualquer maneira vier a faltar, a tua vida responderá pela vida dele, ou então pagarás um talento de prata.

40 E estando o teu servo ocupado de uma e de outra parte, eis que o homem desapareceu. Ao que lhe respondeu o rei de Yaoshor’ul: Esta é a tua sentença; tu mesmo a pronunciaste.

41 Então ele se apressou, e tirou o turbante de sobre os seus olhos; e o rei de Yaoshor’ul o reconheceu, que era um dos profetas.

42 E disse ele ao rei: Assim diz o Criador: Porquanto deixaste escapar da mão o homem que eu havia posto para destruição, a tua vida responderá pela sua vida, e o teu povo pelo seu povo.

43 E o rei de Yaoshor’ul seguiu para sua casa, desgostoso e indignado, e veio a Shemor’yah.

Molkhim Alef 21

[I RS] MOLKHIM ALEF 21

1 Sucedeu depois destas coisas que, tendo Nabote, o yizreelita, uma vinha em Jizrreel, junto ao palácio de Acabe, rei de Shemor’yah,

2 falou este a Nabote, dizendo: Dá-me a tua vinha, para que me sirva de horta, porque está vizinha, ao pé da minha casa; e te darei por ela outra vinha melhor; ou, se desejares, dar-te-ei o seu valor em dinheiro.

3 Respondeu, porém, Nabote a Acabe: Guarde-me o Criador de que eu te dê a herança de meus pais.

4 Então Acabe veio para sua casa, desgostoso e indignado, por causa da palavra que Nabote, o yizreelita, lhe falara; pois este lhe dissera: Não te darei a herança de meus pais. Tendo-se deitado na sua cama, virou a rosto, e não quis comer.

5 Mas, vindo a ele Yezebel, sua mulher, lhe disse: Por que está o teu espírito tão desgostoso que não queres comer?

6 Ele lhe respondeu: Porque falei a Nabote, o yizreelita, e lhe disse: Dá-me a tua vinha por dinheiro; ou, se te apraz, te darei outra vinha em seu lugar. Ele, porém, disse: Não te darei a minha vinha.

7 Ao que Yezebel, sua mulher, lhe disse: Governas tu agora no reino de Yaoshor’ul? Levanta-te, come, e alegre-se o teu coração; eu te darei a vinha de Nabote, o yizreelita.

8 Então escreveu cartas em nome de Acabe e, selando-as com o sinete dele, mandou-as aos anciãos e aos nobres que habitavam com Nabote na sua cidade.

9 Assim escreveu nas cartas: Apregoai um jejum, e ponde Nabote diante do povo.

10 E ponde defronte dele dois homens, filhos de Belial, que testemunhem contra ele, dizendo: Blasfemaste contra o Criador e contra o rei. Depois conduzi-o para fora, e apedrejai-o até que morra.

11 Pelo que os homens da cidade dele, isto é, os anciãos e os nobres que habitavam na sua cidade, fizeram como Yezebel lhes ordenara, conforme estava escrito nas cartas que ela lhes mandara.

12 Apregoaram um jejum, e puseram Nabote diante do povo.

13 Também vieram dois homens, filhos de Belial, e sentaram-se defronte dele; e estes filhos de Belial testemunharam contra Nabote perante o povo, dizendo: Nabote blasfemou contra o Criador e contra o rei. Então o conduziram para fora da cidade e o apedrejaram, de sorte que morreu.

14 Depois mandaram dizer a Yezebel: Nabote foi apedrejado e morreu.

15 Ora, ouvindo Yezebel que Nabote fora apedrejado e morrera, disse a Acabe: Levanta-te e toma posse da vinha de Nabote, e yizreelita, a qual ele recusou dar-te por dinheiro; porque Nabote já não vive, mas é morto.

16 Quando Acabe ouviu que Nabote já era morto, levantou-se para descer à vinha de Nabote, o yizreelita, a fim de tomar posse dela.

17 Então veio a palavra do Criador a Uli’yah, o tisbita, dizendo:

18 Levanta-te, desce para encontrar-te com Acabe, rei de Yaoshor’ul, que está em Shemor’yah. Eis que está na vinha de Nabote, aonde desceu a fim de tomar posse dela.

19 E falar-lhe-ás, dizendo: Assim diz o Criador: Porventura não mataste e tomaste a herança? Falar-lhe-ás mais, dizendo: Assim diz o Criador: No lugar em que os cães lamberam o sangue de Nabote, lamberão também o teu próprio sangue.

20 Ao que disse Acabe a Uli’yah: Já me achaste, ó inimigo meu? Respondeu ele: Achei-te; porque te vendeste para fazeres o que é mau aos olhos do Criador.

21 Eis que trarei o mal sobre ti; lançarei fora a tua posteridade, e arrancarei de Acabe todo homem, escravo ou livre, em Yaoshor’ul;

22 e farei a tua casa como a casa de Yaoro’eboan, filho de Nebate, e como a casa de Baasha, filho de Aias, por causa da provocação com que me provocaste à ira, fazendo Yaoshor’ul pecar.

23 Também acerca de Yezebel falou o Criador, dizendo: Os cães comerão Yezebel junto ao antemuro de Yizreul.

24 Quem morrer a Acabe na cidade, os cães o comerão; e o que lhe morrer no campo, as aves do céu o comerão.

25 (Não houve, porém, ninguém como Acabe, que se vendeu para fazer o que era mau aos olhos do Criador, sendo instigado por Yezebel, sua mulher.

26 E fez grandes abominações, seguindo os ídolos, conforme tudo o que fizeram os amorreus, os quais o Criador lançou fora da sua possessão, de diante dos filhos de Yaoshor’ul).

27 Sucedeu, pois, que Acabe, ouvindo estas palavras, rasgou as suas vestes, cobriu de saco a sua carne, e jejuou; e jazia em saco, e andava humildemente.

28 Então veio a palavra do Criador a Uli’yah, o tisbita, dizendo:

29 Não viste que Acabe se humilha perante mim? Por isso, porquanto se humilha perante mim, não trarei o mal enquanto ele viver, mas nos dias de seu filho trarei o mal sobre a sua casa.

Molkhim Alef 22

[I RS] MOLKHIM ALEF 22

1 Passaram-se três anos sem haver guerra entre a Syria e Yaoshor’ul.

2 No terceiro ano, porém, desceu Yao’shuafat, rei de Yaohu’dah, a ter com o rei de Yaoshor’ul.

3 E o rei de Yaoshor’ul disse aos seus servos: Não sabeis vós que Ramote-Gaul’iod é nossa, e nós estamos quietos, sem a tomar da mão do rei da Syria?

4 Então perguntou a Yao’shuafat: Irás tu comigo à peleja, a Ramote-Gaul’iod? Respondeu Yao’shuafat ao rei de Yaoshor’ul: Como tu és sou eu, o meu povo como o teu povo, e os meus cavalos como os teus cavalos.

5 Disse mais Yao’shuafat ao rei de Yaoshor’ul: Rogo-te, porém, que primeiro consultes a palavra do Criador.

6 Então o rei de Yaoshor’ul ajuntou os profetas, cerca de quatrocentos homens, e perguntou-lhes: Irei à peleja contra Ramote-Gaul’iod, ou deixarei de ir? Responderam eles: Sobe, porque o Criador a entregará nas mãos do rei.

7 Disse, porém, Yao’shuafat: Não há aqui ainda algum profeta do Criador, ao qual possamos consultar?

8 Então disse o rei de Yaoshor’ul a Yao’shuafat: Ainda há um homem por quem podemos consultar ao Criador: Mica’yah, filho de Inlah; porém eu o odeio, porque nunca profetiza o bem a meu respeito, mas somente o mal. Ao que disse Yao’shuafat: Não fale o rei assim.

9 Então o rei de Yaoshor’ul chamou um eunuco, e disse: Traze-me depressa Mica’yah, filho de Inlah.

10 Ora, o rei de Yaoshor’ul e Yao’shuafat, rei de Yaohu’dah, vestidos de seus trajes reais, estavam assentados cada um no seu trono, na praça à entrada da porta de Shemor’yah; e todos os profetas profetizavam diante deles.

11 E Tzaodoq’yah/Zedequias, filho de Quenaanah, fez para si uns chifres de ferro, e disse: Assim diz o Criador: Com estes ferirás os sírios, até que sejam consumidos.

12 Do mesmo modo também profetizavam todos os profetas, dizendo: Sobe a Ramote-Gaul’iod, e serás bem sucedido; porque o Criador a entregará nas mãos do rei.

13 O mensageiro que fora chamar Mica’yah falou-lhe, dizendo: Eis que as palavras dos profetas, a uma voz, são favoráveis ao rei; seja, pois, a tua palavra como a de um deles, e fala o que é bom.

14 Mica’yah, porém, disse: Vive o Criador, que o que o Criador me disser, isso falarei.

15 Quando ele chegou à presença do rei, este lhe disse: Mica’yah, iremos a Ramote-Gaul’iod à peleja, ou deixaremos de ir? Respondeu-lhe ele: Sobe, e serás bem sucedido, porque o Criador a entregará nas mãos do rei.

16 E o rei lhe disse: Quantas vezes hei de conjurar-te que não me fales senão a verdade em nome do Criador?

17 Então disse ele: Vi todo o Yaoshor’ul disperso pelos montes, como ovelhas que não têm pastor; e disse o Criador: Estes não têm Criador; torne cada um em paz para sua casa.

18 Disse o rei de Yaoshor’ul a Yao’shuafat: Não te disse eu que ele não profetizaria o bem a meu respeito, mas somente o mal?

19 Mica’yah prosseguiu: Ouve, pois, a palavra do Criador! Vi o Criador assentado no seu trono, e todo o exército celestial em pé junto a ele, à sua direita e à sua esquerda.

20 E o Criador perguntou: Quem induzirá Acabe a subir, para que caia em Ramote-Gaul’iod? E um respondia de um modo, e outro de outro.

21 Então saiu um espírito, apresentou-se diante de YAOHUH, e disse: Eu o induzirei. E o Criador lhe perguntou: De que modo?

22 Respondeu ele: Eu sairei, e serei um espírito mentiroso na boca de todos os seus profetas. Ao que disse o Criador: Tu o induzirás, e prevalecerás; sai, e faze assim.

23 Agora, pois, eis que o Criador pôs um espírito mentiroso na boca dentes da casa dele; sim, tornarei a tua casa como a casa de respeito de ti.

24 Então Tzaodoq’yah, filho de Quenaanah, chegando-se, feriu a Mica’yah na face e disse: Por onde passou de mim o Criador, em espírito (rukhah) para falar a ti?

25 Respondeu Mica’yah: Eis que tu o verás naquele dia, quando entrares numa câmara interior, para te esconderes.

26 Então disse o rei de Yaoshor’ul: Tomai Mica’yah, e tornai a levá-lo a Amom, o governador da cidade, e a Yoahs, filho do rei,

27 dizendo-lhes: Assim diz o rei: Metei este homem no cárcere, e sustentai-o a pão e água, até que eu volte em paz.

28 Replicou Mica’yah: Se tu voltares em paz, o Criador não tem falado por mim. Disse mais: Ouvi, povos todos!

29 Assim o rei de Yaoshor’ul e Yao’shuafat, rei de Yaohu’dah, subiram a Ramote-Gaul’iod.

30 E disse o rei de Yaoshor’ul a Yao’shuafat: Eu me disfarçarei, e entrarei na peleja; tu, porém, veste os teus trajes reais. Disfarçou-se, pois, o rei de Yaosh-or’ul, e entrou na peleja.

31 Ora, o rei da Syria tinha ordenado aos capitães dos carros, que eram trinta e dois, dizendo: Não pelejeis nem contra pequeno nem contra grande, senão só contra o rei de Yaoshor’ul.

32 E sucedeu que, vendo os capitães dos carros a Yao’shuafat, disseram: Certamente este é o rei de Yaoshor’ul. Viraram-se, pois, para pelejar com ele, e Yao’shuafat gritou.

33 Vendo os capitães dos carros que não era o rei de Yaoshor’ul, deixaram de segui-lo.

34 Então um homem entesou o seu arco, e atirando a esmo, feriu o rei de Yaoshor’ul por entre a couraça e a armadura abdominal. Pelo que ele disse ao seu carreteiro: Dá volta, e tira-me do exército, porque estou gravemente ferido.

35 E a peleja tornou-se renhida naquele dia; contudo o rei foi sustentado no carro contra os sírios; porém à tarde ele morreu; e o sangue da ferida corria para o fundo do carro.

36 Ao pôr do sol passou pelo exército a palavra: Cada um para a sua cidade, e cada um para a sua terra!

37 Morreu, pois, o rei, e o levaram para Shemor’yah, e ali o sepultaram.

38 E lavaram o seu carro junto ao tanque de Shemor’yah, e os cães lamberam-lhe o sangue, conforme a palavra que o Criador tinha dito; ora, as prostitutas se banhavam ali.

39 Quanto ao restante dos atos de Acabe, e a tudo quanto fez, e à casa de marfim que construiu, e a todas as cidades que edificou, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Yaoshor’ul?

40 Assim dormiu Acabe com seus pais. E Ahoz’yah/, seu filho, reinou em seu lugar.

41 Ora, Yao’shuafat/Jeosafá, filho de Osa, começou a reinar sobre Yaohu’dah no quarto ano de Acabe, rei de Yaoshor’ul.

42 Era Yao’shuafat da idade de trinta e cinco anos quando começou a reinar, e reinou vinte e cinco anos em Yashua’oleym. Era o nome de sua mãe Azuba, filha de Sili.

43 E andou em todos os caminhos de seu pai Osa; não se desviou deles, mas fez o que era reto aos olhos do Criador. Todavia os altos não foram tirados e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos.

44 E Yao’shuafat teve paz com o rei de Yaoshor’ul.

45 Quanto ao restante dos atos de Yao’shuafat, e ao poder que mostrou, e como guerreou, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Yaohu’dah?

46 Também expulsou da terra o restante dos sodomitas, que ficaram nos dias de seu pai Osa.

47 Nesse tempo não havia rei em Edon; um vice-rei governava.

48 E Yao’shuafat construiu navios de Tarshish para irem a Ofir em busca de ouro; porém não foram, porque os navios se quebraram em Eziom-Geber.

49 Então Ahoz’yah, filho de Acabe, disse a Yao’shuafat: Vão os meus servos com os teus servos nos navios. Yao’shuafat, porém, não quis.

50 Depois Yao’shuafat dormiu com seus pais, e foi sepultado junto a eles na cidade de Dao’ud, seu pai. E em seu lugar reinou seu filho Yeoron.

51 Ora, Ahoz’yah, filho de Acabe, começou a reinar em Samaria no ano dezessete de Yao’shuafat, rei de Yaohu’dah, e reinou dois anos sobre Yaoshor’ul.

52 E fez o que era mau aos olhos do Criador; porque andou no caminho de seu pai, como também no caminho de sua mãe, e no caminho de Yaoro’eboan, filho de Nebate, que fez Yaoshor’ul pecar.

53 Serviu a Baal, e o adorou, provocando à ira UL, o Criador de Yaoshor’ul, conforme tudo quanto seu pai fizera.

ADICIONANDO UM ATALHO PARA O NOSSO SITE NA TELA DO SEU MOBILE
Primeiro, acesse o navegador da sua preferência e entre na nossa página para você adicionar o atalho na home do seu Android. Em seguida, pressione o botão de Opções do aparelho e escolha a alternativa “Mais”... 

Então, pressione a opção “Adic. Atalho à tela inicial”. Em alguns aparelhos, a opção de adicionar à página inicial pode ser exibida diretamente no primeiro menu de contexto presente na tela, sem a necessidade de ter que passar pela opção “Mais”.
Prontinho! 

Feito isso, o seu atalho já aparece devidamente adicionado à tela inicial do aparelho. 

OBS: Se necessário, renomeie o atalho para "CYC"

ENDEREÇO
Rua Cel Bento Pires, 1001 - Centro
18.275-040 - TATUÍ/SP

CONTATO
E-mail: cyocaminho@gmail.com
Celular: (15) 
                  9 9781-0294 [VIVO]
         
 

LINKS or PC

www.cyocaminho.org

...e conhecereis a Verdade e a Verdade vos libertará - Jo 8:32

  • CYC Editora
  • [ESN - Escrituras Sagradas segundo oNome]
  • FATCYC
  • [Faculdade de Teologia by CYC]

© oCaminho - 2005-2024d.Y                  .


Shua'oleym! Em breve responderemos; acesse a sua caixa de e-mail... Rosh Yaosh Edisom