Escritura Sagrada segundo oNome Hebreo TORAH O PRIMEIRO LIVRO DE MEHU’SHUA, CHAMADO GENESIS / BERESHIYT [texto de 1903 – português arcaico] GN 1 1 No principio UL criou o ceo e a terra. 2 E a terra estava desordenada e vazia, e as trevas estavão sobre a face do abysmo, e o rhuok[1] UL’HIM se movia sobre a face das aguas. 3 E disse UL: Haja luz; e houve luz. 4 E vio UL’HIM que a luz era boa: e separou UL a luz das trevas. 5 E chamou UL a luz dia, e as trevas chamou noite: e foi a tarde e a manhã o primeiro dia. 6 E disse UL: Haja expansão em meio das aguas, e separe as aguas das aguas. 7 E fez UL o shan’mayao (ceo), e separou as aguas que estavão debaixo do shan’mayao (ceo), das aguas que estavão sobre o shan’mayao (ceo): e foi assim. 8 E chamou-o, UL, de shan’mayao (ceo): e foi a tarde e a manhã, o dia segundo. 9 E disse UL: Juntem-se as aguas que estão debaixo do ceo em hum lugar, e descubra-se a parte seca; e foi assim. 10 E chamou UL a porção seca, terra, e o ajuntamento das aguas chamou mares; e vio UL’HIM que era bom. 11 E disse UL: Produza a terra herva verde, herva que dê semente; arvore de fruto que dê fruto segundo a sua especie, que sua semente esteja nella, sobre a terra: e foi assim. 12 E produzio a terra herva verde, herva que dá semente segundo sua natureza, e arvore que dá fruto, cuja semente esta nelle, segundo a sua especie; e vio UL’HIM que era bom. 13 E foi a tarde e a manhã, o dia terceiro. 14 E disse UL: Haja luminares na expansão dos ceos para separar o dia e a noite: e sejão por signaes, e para as estações, e para dias e annos; 15 E sejão por luminarias no shan’mayao (ceo) para alumiar sobre a terra: e foi. 16 E fez UL os dous grandes luminares; o luminar maior para que exerça dominio no dia, e o luminar menor para que exerça dominio na noite; fez tambem as estrellas. 17 E as pos UL na expansão dos ceos, para alumiar sobre a terra, 18 E para exercer dominio no dia e na noite, e para separar a luz e as trevas: e vio UL’HIM que era bom. 19 E foi a tarde e a manhã, o dia quarto. 20 E disse UL: Produzão as aguas repteis de vida vivente, e aves que voem sobre a terra, no shan’ma-yao (ceo). 21 E criou UL as grandes creaturas marinhas, e toda cousa viva que anda arrastando; que as aguas produzirão segundo a sua especie, e toda ave de asas segundo sua especie: e vio UL’HIM que era bom. 22 E UL os abençoou dizendo: Fructificai e multiplicai, e enchei as aguas nos mares, e as aves se multipliquem na terra. 23 E foi a tarde e a manhã, o dia quinto. 24 E disse UL: Produza a terra seres viventes segundo a sua especie, animaes e serpentes e animaes da terra segundo sua especie: e foi assim. 25 E fez UL animaes da terra segundo a sua especie, e gado segundo a sua especie, e todo animal que anda arrastando sobre a terra segundo sua especie: e vio UL’HIM que era bom. 26 E disse UL’HIM: Façamos ao varão à nossa imagem, conforme nossa semelhança; e domine os peixes do mar, e as aves dos ceos, e os animaes, e toda a terra, e todo animal que anda arrastando sobre a terra. 27 E criou UL o varão á sua imagem, a imagem de UL o criou; macho e femea os criou. 28 E UL os abençoou; e disse-lhes: Fructificai e multiplicai, e enchei a terra, e subjugai-a, e dominai os peixes do mar, as aves do ceo, e todos os animaes que se movem sobre a terra. 29 E disse UL: Eis que vos dei toda herva que da semente, que esta sobre a face de toda a terra; e toda arvore em que ha fruto de arvore que da semente, vos será para comer. 30 E a todo animal da terra, e a todas as aves do ceo, e a tudo o que se move sobre a terra, em que ha vida, toda herva verde lhes será para comer: e foi assim. 31 E vio UL’HIM tudo o que havia sido feito, e eis que era bom em grande maneira. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.
GN 2 1 E forão concluidos os ceos e a terra, e tudo o que neles ha. 2 E acabou UL no dia setimo sua obra que fez, e repousou no dia setimo de toda sua obra que havia feito. 3 E abençoou UL ao dia setimo, e o santificou, porque nelle repousou de toda sua obra que havia criado e feito. 4 Estas são as origens do ceo e da terra quando forão criados, no dia que YAOHUH[2] mandou UL fazer a terra e o ceo, 5 E antes que toda planta do campo existisse na terra, e antes que toda herva do campo nascesse; porque ainda não havia UL, feito chover sobre a terra, nem havia varão para que lavrasse a terra; 6 Mas subia da terra hum vapor, que regava toda a face da terra. 7 Formou, pois, UL, ao varão do pó da terra, e assoprou em seo nariz o folego de vida; e foi o varão em vida vivente. 8 E havia UL, plantado hum jardim em Eden ao oriente, e pos ali ao varão que havia formado. 9 E havia UL, feito nascer da terra toda arvore agradavel a vista, e boa para comer: tambem a arvore da vida em meio do jardim, e a arvore da sciencia do bem e do mal. 10 E sahia de Eden hum rio para regar o jardim, e d’ali se repartia em quatro cabeças. 11 O nome de hum era Pison: este eh o que cerca toda a terra de Havila, onde ha ouro:12 E o ouro daquela terra eh bom; ha ali tambem Bdellio e pedra Shoham. 13 O nome do segundo rio eh Gihon; este eh o que rodea toda a terra de Cusch[3]. 14 E o nome do terceiro rio eh Hiddekel[4]; este eh o que vai diante da Assyria. E o quarto rio eh o Perat[5]. 15 Então UL, tomou o varão, e o pos no jardim de Eden, para que o lavrasse e o guardasse. 16 E mandou UL, ao varão, dizendo: De toda arvore do jardim comeras; 17 Mas da arvore da …[1]1:2 Espírito, vento, poder ou fôlego de vida [2]2:4 Aqui a primeira ocorrência do Tetragrama Sagrado, YHWH [3]2:3 Isto é, Etiopia [4]2:4 Isto é, Tigre [5]2:4 Isto é, Euphates |
Não dê Tempo ao Inimigo; o Tempo não para: Compre Já! Só R$ 210,00
Dúvidas: